Psalms 105

Dai graças ao Senhor; invocai o seu nome; fazei conhecidos os seus feitos entre os povos.
Oslavujte Hospodina, ohlašujte jméno jeho, oznamujte mezi národy skutky jeho.
Cantai-lhe, cantai-lhe louvores; falai de todas as suas maravilhas.
Zpívejte jemu, žalmy prozpěvujte jemu, rozmlouvejte o všech divných skutcích jeho.
Gloriai-vos no seu santo nome; regozije-se o coração daqueles que buscam ao Senhor.
Chlubte se jménem svatým jeho; vesel se srdce těch, kteříž hledají Hospodina.
Buscai ao Senhor e a sua força; buscai a sua face continuamente.
Hledejte Hospodina a síly jeho, hledejte tváři jeho ustavičně.
Lembrai-vos das maravilhas que ele tem feito, dos seus prodígios e dos juízos da sua boca,
Rozpomínejte se na divné skutky jeho, kteréž činil, na zázraky jeho a na soudy úst jeho,
vós, descendência de Abraão, seu servo, vós, filhos de Jacó, seus escolhidos.
Símě Abrahamovo, služebníka jeho, synové Jákobovi, vyvolení jeho.
Ele é o Senhor nosso Deus; os seus juízos estão em toda a terra.
Onť jest Hospodin Bůh náš, na vší zemi soudové jeho.
Lembra-se perpetuamente do seu pacto, da palavra que ordenou para mil gerações;
Pamatuje věčně na smlouvu svou, na slovo, kteréž přikázal až do tisíce pokolení,
do pacto que fez com Abraão, e do seu juramento a Isaque;
Kteréž upevnil s Abrahamem, a na přísahu svou učiněnou Izákovi.
o qual ele confirmou a Jacó por estatuto, e a Israel por pacto eterno,
Nebo ji utvrdil Jákobovi za ustanovení, Izraelovi za smlouvu věčnou,
dizendo: A ti darei a terra de Canaã, como porção da vossa herança.
Pravě: Tobě dám zemi Kananejskou za podíl dědictví vašeho,
Quando eles eram ainda poucos em número, de pouca importância, e forasteiros nela,
Ješto jich byl malý počet, malý počet, a ještě v ní byli pohostinu.
andando de nação em nação, dum reino para outro povo,
Přecházeli zajisté z národu do národu, a z království k jinému lidu.
não permitiu que ninguém os oprimisse, e por amor deles repreendeu reis, dizendo:
Nedopustil žádnému ublížiti jim, ano i krále pro ně trestal, řka:
Não toqueis nos meus ungidos, e não maltrateis os meus profetas.
Nedotýkejte se pomazaných mých, a prorokům mým nečiňte nic zlého.
Chamou a fome sobre a terra; retirou-lhes todo o sustento do pão.
Když přivolav hlad na zemi, všecku hůl chleba polámal,
Enviou adiante deles um varão; José foi vendido como escravo;
Poslal před nimi muže znamenitého, jenž za služebníka prodán byl, totiž Jozefa.
feriram-lhe os pés com grilhões; puseram-no a ferro,
Jehož nohy sevřeli pouty, železa podniknouti musil,
até o tempo em que a sua palavra se cumpriu; a palavra do Senhor o provou.
Až do toho času, když se zmínka stala o něm; řeč Hospodinova zkusila ho.
O rei mandou, e fez soltá-lo; o governador dos povos o libertou.
Poslav král, propustiti ho rozkázal, panovník lidu svobodna ho učinil.
Fê-lo senhor da sua casa, e governador de toda a sua fazenda,
Ustanovil ho pánem domu svého, a panovníkem všeho vládařství svého,
para, a seu gosto, dar ordens aos príncipes, e ensinar aos anciãos a sabedoria.
Aby vládl i knížaty jeho podlé své líbosti, a starce jeho vyučoval moudrosti.
Então Israel entrou no Egito, e Jacó peregrinou na terra de Cão.
Potom všel Izrael do Egypta, a Jákob pohostinu byl v zemi Chamově.
E o Senhor multiplicou sobremodo o seu povo, e o fez mais poderoso do que os seus inimigos.
Kdež rozmnožil Bůh lid svůj náramně, a učinil, aby silnější byl nad nepřátely své.
Mudou o coração destes para que odiassem o seu povo, e tratassem astutamente aos seus servos.
Změnil mysl těchto, aby v nenávisti měli lid jeho, a aby ukládali lest o služebnících jeho.
Enviou Moisés, seu servo, e Arão, a quem escolhera,
I poslal Mojžíše slouhu svého, a Arona, kteréhož vyvolil.
os quais executaram entre eles os seus sinais e prodígios na terra de Cão.
Kteříž předložili jim slova znamení jeho a zázraků v zemi Chamově.
Mandou à escuridão que a escurecesse; e foram rebeldes à sua palavra.
Poslal tmu, a zatmělo se, aniž odporná byla slovu jeho.
Converteu-lhes as águas em sangue, e fez morrer os seus peixes.
Obrátil vody jejich v krev, a zmořil ryby v nich.
A terra deles produziu rãs em abundância, até nas câmaras dos seus reis.
Vydala země jejich množství žab, i v pokoleních králů jejich.
Ele falou, e vieram enxames de moscas em todo o seu têrmo.
Řekl, i přišla směsice žížal, a stěnice na všecky končiny jejich.
Deu-lhes saraiva por chuva, e fogo abrasador na sua terra.
Dal místo deště krupobití, oheň hořící na zemi jejich,
Feriu-lhes também as vinhas e os figueirais, e quebrou as árvores da sua terra.
Tak že potloukl réví jejich i fíkoví jejich, a zpřerážel dříví v krajině jejich.
Ele falou, e vieram gafanhotos, e pulgões em quantidade inumerável,
Řekl, i přišly kobylky a chroustů nesčíslné množství.
que comeram toda a erva da sua terra, e devoraram o fruto dos seus campos.
I sežrali všelikou bylinu v krajině jejich, a pojedli úrody země jejich.
Feriu também todos os primogênitos da terra deles, as primícias de toda a sua força.
Nadto pobil všecko prvorozené v zemi jejich, počátek všeliké síly jejich.
E fez sair os israelitas com prata e ouro, e entre as suas tribos não havia quem tropeçasse.
Tedy vyvedl své s stříbrem a zlatem, aniž byl v pokoleních jejich, ješto by se poklesl.
O Egito alegrou-se quando eles saíram, porque o temor deles o dominara.
Veselili se Egyptští, když tito vycházeli; nebo byl připadl na ně strach Izraelských.
Estendeu uma nuvem para os cobrir, e um fogo para os alumiar de noite.
Roztáhl oblak k zastírání jich, a oheň k osvěcování noci.
Eles pediram, e ele fez vir codornizes, e os saciou com pão do céu.
K žádosti přivedl křepelky, a chlebem nebeským sytil je.
Fendeu a rocha, e dela brotaram águas, que correram pelos lugares áridos como um rio.
Otevřel skálu, i tekly vody, a odcházely přes vyprahlá místa jako řeka.
Porque se lembrou da sua santa palavra, e de Abraão, seu servo.
Nebo pamětliv byl na slovo svatosti své, k Abrahamovi služebníku svému mluvené.
Fez sair com alegria o seu povo, e com cânticos de júbilo os seus escolhidos.
Protož vyvedl lid svůj s radostí, s prozpěvováním vyvolené své.
Deu-lhes as terras das nações, e eles herdaram o fruto do trabalho dos povos,
A dal jim země pohanů, a tak úsilí národů dědičně obdrželi,
para que guardassem os seus preceitos, e observassem as suas leis. Louvai ao Senhor
Aby zachovávali ustanovení jeho, a práv jeho ostříhali. Halelujah.