Psalms 105

Wysławiajcie Pana; ogłaszajcie imię jego; opowiadajcie między narodami sprawy jego.
deficiant peccatores de terra et impii ultra non sint benedic anima mea Domino
Śpiewajcie mu, śpiewajcie mu psalmy, rozmawiajcie o wszystkich cudach jego.
alleluia confitemini Domino invocate nomen eius notas facite populis cogitationes eius
Chlubcie się imieniem świętem jego; niech się weseli serce szukających Pana.
canite ei et psallite illi loquimini in universis mirabilibus eius
Szukajcież Pana i mocy jego; szukajcie oblicza jego zawsze.
exultate in nomine sancto eius laetetur cor quaerentium Dominum
Przypominajcie sobie dziwy jego, które czynił, cuda jego i sądy ust jego.
quaerite Dominum et virtutem eius quaerite faciem eius iugiter
Wy nasienie Abrahama, sługi jego! Wy synowie Jakóbowi, wybrani jego!
recordamini mirabilium eius quae fecit signorum et iudiciorum oris eius
Onci jest Pan, Bóg nasz, po wszystkiej ziemi sądy jego.
semen Abraham servi eius filii Iacob electi eius
Pamięta wiecznie na przymierze swoje: na słowo, które przykazał aż do tysiącznego pokolenia;
ipse Dominus Deus noster in universa terra iudicia eius
Które postanowił z Abrahamem, i na przysięgę swą uczynioną Izaakowi.
recordatus est in aeternum pacti sui verbi quod praecepit in mille generationes
Bo je postanowił Jakóbowi za ustawę, a Izraelowi za umowę wieczną.
quod pepigit cum Abraham et iuramenti sui cum Isaac
Mówiąc: Tobie dam ziemię Chananejską za sznur dziedzictwa waszego;
et firmavit illud cum Iacob in lege cum Israhel pactum sempiternum
Kiedy ich był mały poczet, prawie mały poczet, a jeszcze w niej byli przychodniami.
dicens tibi dabo terram Chanaan funiculum hereditatis vestrae
Przechodzili zaiste od narodu do narodu, a z królestwa innego ludu;
cum essent viri pauci modici et advenae in ea
Nie dopuszczał nikomu, aby im miał krzywdę czynić; nawet karał dla nich i królów, mówiąc:
et transierunt de gente in gentem de regno ad populum alterum
Nie tykajcie pomazańców moich, a prorokom moim nie czyńcie nic złego.
non dimisit hominem ut noceret eis et corripuit pro eis reges
Gdy przywoławszy głód na ziemię, wszystkę podporę chleba pokruszył.
nolite tangere christos meos et prophetas meos nolite adfligere
Posłał przed nimi męża, który był za niewolnika sprzedany, to jest Józefa;
et vocavit famem super terram omnem virgam panis contrivit
Którego nogi pętami trapili, a żelazo ścisnęło ciało jego,
misit ante faciem eorum virum in servum venundatus est Ioseph
Aż do onego czasu, gdy się o nim wzmianka stała; mowa Pańska doświadczała go.
adflixerunt in conpede pedes eius in ferrum venit anima eius
Posławszy król kazał go puścić; ten, który panował nad narodami, wolnym go uczynił.
usque ad tempus donec veniret sermo eius eloquium Domini probavit eum
Postanowił go panem domu swego, i książęciem nad wszystką dzierżawą swoją,
misit rex et solvit eum princeps populorum et dimisit illum
Aby władał i książętami jego według zdania duszy swojej, i starców jego mądrości nauczał.
posuit eum dominum domus suae et principem in omni possessione sua
Potem wszedł Izrael do Egiptu, a Jakób był gościem w ziemi Chamowej;
ut erudiret principes eius secundum voluntatem suam et senes eius sapientiam doceret
Gdzie rozmnożył Bóg lud swój bardzo, i uczynił go możniejszym nad nieprzyjaciół jego.
et ingressus est Israhel Aegyptum et Iacob advena fuit in terra Ham
Odmienił serce ich, iż mieli w nienawiści lud jego, a zmyślali zdrady przeciw sługom jego.
et crescere fecit populum suum nimis et roboravit eum super hostes eius
Posłał Mojżesza, sługę swego i Aarona, którego obrał;
convertit cor eorum ut odio haberent populum eius ut dolose agerent contra servos illius
Którzy im przedłożyli słowa znaków jego, i cuda w ziemi Chamowej.
misit Mosen servum suum Aaron quem elegit sibi
Posłał ciemności, i zaćmiło się, a nie byli odpornymi słowu jego.
posuit in eis verba signorum suorum et portentorum in terra Ham
Obrócił wody ich w krew, a pomorzył ryby w nich.
misit tenebras et contenebravit et non fuerunt increduli verbis eius
Wydała ziemia ich mnóstwo żab, i były w pałacach królów ich.
commutavit aquas eorum in sanguinem et occidit pisces eorum
Rzekł, a przyszła rozmaita mucha, i mszyce we wszystkich granicach ich.
ebullivit terra eorum ranas in cubiculis regum eorum
Dał grad miasto deszczu, ogień palący na ziemię ich.
dixit et venit musca omnimoda scinifes in universis terminis eorum
Także potłukł winnice ich, i figi ich, a pokruszył drzewa w granicach ich.
dedit pluvias eorum grandinem ignem flammantem in terra eorum
Rzekł, a przyszła szarańcza, i chrząszczów niezliczone mnóstwo;
et percussit vineam eorum et ficum eorum et confregit lignum finium eorum
I pożarły wszelkie ziele w ziemi ich, a pojadły urodzaje ziemi ich.
dixit et venit lucusta et bruchus cuius non erat numerus
Nawet pobił wszystko pierworodztwo w ziemi ich, początek wszystkiej siły ich.
et comedit omne faenum terrae eorum et devoravit fructum terrae eorum
Tedy ich wywiódł ze srebrem i ze złotem, a nie był nikt słaby między pokoleniem ich.
et percussit omne primogenitum in terra eorum primitias universi partus eorum
Radował się Egipt, gdy oni wychodzili; albowiem był przypadł na nich strach ich.
et eduxit eos cum argento et auro et non erat in tribubus eorum infirmus
Rozpostarł obłok na okrycie ich, a ogień na oświecanie nocy.
laetata est Aegyptus cum egrederentur quoniam inruerat terror eorum super eos
Na żądanie ich przywiódł przepiórki, a chlebem niebieskim nasycił ich.
expandit nubem in tentorium et ignem ut luceret nocte
Otworzył skałę i wypłynęły wody, a płynęły po suchych miejscach jako rzeka.
petierunt et adduxit ortygometran et pane caelesti saturavit eos
Albowiem wspomniał na słowo świętobliwości swojej, które rzekł do Abrahama, sługi swego.
aperuit petram et fluxerunt aquae cucurrerunt in aridis flumina
Przetoż wywiódł lud swój z weselem, a z śpiewaniem wybranych swoich.
quia recordatus est verbi sancti sui cum Abraham servo suo
I podał im ziemię pogan, a posiedli prace narodów.
et eduxit populum suum in laetitia laudantes electos suos
Aby zachowali ustawy jego, a prawa jego przestrzegali. Halleluja.
et dedit eis terras gentium et laborem tribuum possederunt