Psalms 105

Wysławiajcie Pana; ogłaszajcie imię jego; opowiadajcie między narodami sprawy jego.
Dai graças ao Senhor; invocai o seu nome; fazei conhecidos os seus feitos entre os povos.
Śpiewajcie mu, śpiewajcie mu psalmy, rozmawiajcie o wszystkich cudach jego.
Cantai-lhe, cantai-lhe louvores; falai de todas as suas maravilhas.
Chlubcie się imieniem świętem jego; niech się weseli serce szukających Pana.
Gloriai-vos no seu santo nome; regozije-se o coração daqueles que buscam ao Senhor.
Szukajcież Pana i mocy jego; szukajcie oblicza jego zawsze.
Buscai ao Senhor e a sua força; buscai a sua face continuamente.
Przypominajcie sobie dziwy jego, które czynił, cuda jego i sądy ust jego.
Lembrai-vos das maravilhas que ele tem feito, dos seus prodígios e dos juízos da sua boca,
Wy nasienie Abrahama, sługi jego! Wy synowie Jakóbowi, wybrani jego!
vós, descendência de Abraão, seu servo, vós, filhos de Jacó, seus escolhidos.
Onci jest Pan, Bóg nasz, po wszystkiej ziemi sądy jego.
Ele é o Senhor nosso Deus; os seus juízos estão em toda a terra.
Pamięta wiecznie na przymierze swoje: na słowo, które przykazał aż do tysiącznego pokolenia;
Lembra-se perpetuamente do seu pacto, da palavra que ordenou para mil gerações;
Które postanowił z Abrahamem, i na przysięgę swą uczynioną Izaakowi.
do pacto que fez com Abraão, e do seu juramento a Isaque;
Bo je postanowił Jakóbowi za ustawę, a Izraelowi za umowę wieczną.
o qual ele confirmou a Jacó por estatuto, e a Israel por pacto eterno,
Mówiąc: Tobie dam ziemię Chananejską za sznur dziedzictwa waszego;
dizendo: A ti darei a terra de Canaã, como porção da vossa herança.
Kiedy ich był mały poczet, prawie mały poczet, a jeszcze w niej byli przychodniami.
Quando eles eram ainda poucos em número, de pouca importância, e forasteiros nela,
Przechodzili zaiste od narodu do narodu, a z królestwa innego ludu;
andando de nação em nação, dum reino para outro povo,
Nie dopuszczał nikomu, aby im miał krzywdę czynić; nawet karał dla nich i królów, mówiąc:
não permitiu que ninguém os oprimisse, e por amor deles repreendeu reis, dizendo:
Nie tykajcie pomazańców moich, a prorokom moim nie czyńcie nic złego.
Não toqueis nos meus ungidos, e não maltrateis os meus profetas.
Gdy przywoławszy głód na ziemię, wszystkę podporę chleba pokruszył.
Chamou a fome sobre a terra; retirou-lhes todo o sustento do pão.
Posłał przed nimi męża, który był za niewolnika sprzedany, to jest Józefa;
Enviou adiante deles um varão; José foi vendido como escravo;
Którego nogi pętami trapili, a żelazo ścisnęło ciało jego,
feriram-lhe os pés com grilhões; puseram-no a ferro,
Aż do onego czasu, gdy się o nim wzmianka stała; mowa Pańska doświadczała go.
até o tempo em que a sua palavra se cumpriu; a palavra do Senhor o provou.
Posławszy król kazał go puścić; ten, który panował nad narodami, wolnym go uczynił.
O rei mandou, e fez soltá-lo; o governador dos povos o libertou.
Postanowił go panem domu swego, i książęciem nad wszystką dzierżawą swoją,
Fê-lo senhor da sua casa, e governador de toda a sua fazenda,
Aby władał i książętami jego według zdania duszy swojej, i starców jego mądrości nauczał.
para, a seu gosto, dar ordens aos príncipes, e ensinar aos anciãos a sabedoria.
Potem wszedł Izrael do Egiptu, a Jakób był gościem w ziemi Chamowej;
Então Israel entrou no Egito, e Jacó peregrinou na terra de Cão.
Gdzie rozmnożył Bóg lud swój bardzo, i uczynił go możniejszym nad nieprzyjaciół jego.
E o Senhor multiplicou sobremodo o seu povo, e o fez mais poderoso do que os seus inimigos.
Odmienił serce ich, iż mieli w nienawiści lud jego, a zmyślali zdrady przeciw sługom jego.
Mudou o coração destes para que odiassem o seu povo, e tratassem astutamente aos seus servos.
Posłał Mojżesza, sługę swego i Aarona, którego obrał;
Enviou Moisés, seu servo, e Arão, a quem escolhera,
Którzy im przedłożyli słowa znaków jego, i cuda w ziemi Chamowej.
os quais executaram entre eles os seus sinais e prodígios na terra de Cão.
Posłał ciemności, i zaćmiło się, a nie byli odpornymi słowu jego.
Mandou à escuridão que a escurecesse; e foram rebeldes à sua palavra.
Obrócił wody ich w krew, a pomorzył ryby w nich.
Converteu-lhes as águas em sangue, e fez morrer os seus peixes.
Wydała ziemia ich mnóstwo żab, i były w pałacach królów ich.
A terra deles produziu rãs em abundância, até nas câmaras dos seus reis.
Rzekł, a przyszła rozmaita mucha, i mszyce we wszystkich granicach ich.
Ele falou, e vieram enxames de moscas em todo o seu têrmo.
Dał grad miasto deszczu, ogień palący na ziemię ich.
Deu-lhes saraiva por chuva, e fogo abrasador na sua terra.
Także potłukł winnice ich, i figi ich, a pokruszył drzewa w granicach ich.
Feriu-lhes também as vinhas e os figueirais, e quebrou as árvores da sua terra.
Rzekł, a przyszła szarańcza, i chrząszczów niezliczone mnóstwo;
Ele falou, e vieram gafanhotos, e pulgões em quantidade inumerável,
I pożarły wszelkie ziele w ziemi ich, a pojadły urodzaje ziemi ich.
que comeram toda a erva da sua terra, e devoraram o fruto dos seus campos.
Nawet pobił wszystko pierworodztwo w ziemi ich, początek wszystkiej siły ich.
Feriu também todos os primogênitos da terra deles, as primícias de toda a sua força.
Tedy ich wywiódł ze srebrem i ze złotem, a nie był nikt słaby między pokoleniem ich.
E fez sair os israelitas com prata e ouro, e entre as suas tribos não havia quem tropeçasse.
Radował się Egipt, gdy oni wychodzili; albowiem był przypadł na nich strach ich.
O Egito alegrou-se quando eles saíram, porque o temor deles o dominara.
Rozpostarł obłok na okrycie ich, a ogień na oświecanie nocy.
Estendeu uma nuvem para os cobrir, e um fogo para os alumiar de noite.
Na żądanie ich przywiódł przepiórki, a chlebem niebieskim nasycił ich.
Eles pediram, e ele fez vir codornizes, e os saciou com pão do céu.
Otworzył skałę i wypłynęły wody, a płynęły po suchych miejscach jako rzeka.
Fendeu a rocha, e dela brotaram águas, que correram pelos lugares áridos como um rio.
Albowiem wspomniał na słowo świętobliwości swojej, które rzekł do Abrahama, sługi swego.
Porque se lembrou da sua santa palavra, e de Abraão, seu servo.
Przetoż wywiódł lud swój z weselem, a z śpiewaniem wybranych swoich.
Fez sair com alegria o seu povo, e com cânticos de júbilo os seus escolhidos.
I podał im ziemię pogan, a posiedli prace narodów.
Deu-lhes as terras das nações, e eles herdaram o fruto do trabalho dos povos,
Aby zachowali ustawy jego, a prawa jego przestrzegali. Halleluja.
para que guardassem os seus preceitos, e observassem as suas leis. Louvai ao Senhor