Psalms 105

Wysławiajcie Pana; ogłaszajcie imię jego; opowiadajcie między narodami sprawy jego.
Pris Herren, påkall hans navn, kunngjør blandt folkene hans store gjerninger!
Śpiewajcie mu, śpiewajcie mu psalmy, rozmawiajcie o wszystkich cudach jego.
Syng for ham, lovsyng ham, grund på alle hans undergjerninger!
Chlubcie się imieniem świętem jego; niech się weseli serce szukających Pana.
Ros eder av hans hellige navn! Deres hjerte glede sig som søker Herren!
Szukajcież Pana i mocy jego; szukajcie oblicza jego zawsze.
Spør efter Herren og hans makt, søk hans åsyn all tid!
Przypominajcie sobie dziwy jego, które czynił, cuda jego i sądy ust jego.
Kom i hu hans undergjerninger som han har gjort, hans undere og hans munns dommer,
Wy nasienie Abrahama, sługi jego! Wy synowie Jakóbowi, wybrani jego!
I, hans tjener Abrahams avkom, Jakobs barn, hans utvalgte!
Onci jest Pan, Bóg nasz, po wszystkiej ziemi sądy jego.
Han er Herren vår Gud, hans dommer er over all jorden.
Pamięta wiecznie na przymierze swoje: na słowo, które przykazał aż do tysiącznego pokolenia;
Han kommer evindelig sin pakt i hu, det ord han fastsatte for tusen slekter,
Które postanowił z Abrahamem, i na przysięgę swą uczynioną Izaakowi.
den pakt han gjorde med Abraham, og sin ed til Isak;
Bo je postanowił Jakóbowi za ustawę, a Izraelowi za umowę wieczną.
og han stadfestet den som en rett for Jakob, som en evig pakt for Israel,
Mówiąc: Tobie dam ziemię Chananejską za sznur dziedzictwa waszego;
idet han sa: Dig vil jeg gi Kana'ans land til arvelodd.
Kiedy ich był mały poczet, prawie mały poczet, a jeszcze w niej byli przychodniami.
Da de var en liten flokk, få og fremmede der,
Przechodzili zaiste od narodu do narodu, a z królestwa innego ludu;
og vandret fra folk til folk, fra et rike til et annet folk,
Nie dopuszczał nikomu, aby im miał krzywdę czynić; nawet karał dla nich i królów, mówiąc:
tillot han ikke noget menneske å gjøre vold imot dem, og han straffet konger for deres skyld:
Nie tykajcie pomazańców moich, a prorokom moim nie czyńcie nic złego.
Rør ikke ved mine salvede, og gjør ikke mine profeter noget ondt!
Gdy przywoławszy głód na ziemię, wszystkę podporę chleba pokruszył.
Og han kalte hunger inn over landet, han brøt sønder hver støtte av brød.
Posłał przed nimi męża, który był za niewolnika sprzedany, to jest Józefa;
Han sendte en mann foran dem, til træl blev Josef solgt.
Którego nogi pętami trapili, a żelazo ścisnęło ciało jego,
De plaget hans føtter med lenker, hans sjel kom i jern,
Aż do onego czasu, gdy się o nim wzmianka stała; mowa Pańska doświadczała go.
inntil den tid da hans ord slo til, da Herrens ord viste hans uskyld.
Posławszy król kazał go puścić; ten, który panował nad narodami, wolnym go uczynił.
Da sendte kongen bud og lot ham løs, herskeren over folkeslag gav ham fri.
Postanowił go panem domu swego, i książęciem nad wszystką dzierżawą swoją,
Han satte ham til herre over sitt hus og til hersker over alt sitt gods,
Aby władał i książętami jego według zdania duszy swojej, i starców jego mądrości nauczał.
forat han skulde binde hans fyrster efter sin vilje og lære hans eldste visdom.
Potem wszedł Izrael do Egiptu, a Jakób był gościem w ziemi Chamowej;
Så kom Israel til Egypten, og Jakob bodde som fremmed i Kams land.
Gdzie rozmnożył Bóg lud swój bardzo, i uczynił go możniejszym nad nieprzyjaciół jego.
Og han gjorde sitt folk såre fruktbart og gjorde det sterkere enn dets motstandere.
Odmienił serce ich, iż mieli w nienawiści lud jego, a zmyślali zdrady przeciw sługom jego.
Han vendte deres hjerte til å hate hans folk, til å gå frem med svik mot hans tjenere.
Posłał Mojżesza, sługę swego i Aarona, którego obrał;
Han sendte Moses, sin tjener, Aron som han hadde utvalgt.
Którzy im przedłożyli słowa znaków jego, i cuda w ziemi Chamowej.
De gjorde hans tegn iblandt dem og undere i Kams land.
Posłał ciemności, i zaćmiło się, a nie byli odpornymi słowu jego.
Han sendte mørke og gjorde det mørkt, og de var ikke gjenstridige mot hans ord.
Obrócił wody ich w krew, a pomorzył ryby w nich.
Han gjorde deres vann til blod, og han drepte deres fisker.
Wydała ziemia ich mnóstwo żab, i były w pałacach królów ich.
Deres land vrimlet av frosk, endog i deres kongers saler.
Rzekł, a przyszła rozmaita mucha, i mszyce we wszystkich granicach ich.
Han talte, og det kom fluesvermer, mygg innen hele deres landemerke.
Dał grad miasto deszczu, ogień palący na ziemię ich.
Han gav dem hagl for regn, luende ild i deres land,
Także potłukł winnice ich, i figi ich, a pokruszył drzewa w granicach ich.
og han slo ned deres vintrær og deres fikentrær, og brøt sønder trærne innen deres landemerke.
Rzekł, a przyszła szarańcza, i chrząszczów niezliczone mnóstwo;
Han talte, og det kom gresshopper og gnagere uten tall,
I pożarły wszelkie ziele w ziemi ich, a pojadły urodzaje ziemi ich.
og de åt op hver urt i deres land, og de åt op frukten på deres mark.
Nawet pobił wszystko pierworodztwo w ziemi ich, początek wszystkiej siły ich.
Og han slo alt førstefødt i deres land, førstegrøden av all deres kraft.
Tedy ich wywiódł ze srebrem i ze złotem, a nie był nikt słaby między pokoleniem ich.
Og han førte dem ut med sølv og gull, og det fantes ingen i hans stammer som snublet.
Radował się Egipt, gdy oni wychodzili; albowiem był przypadł na nich strach ich.
Egypten gledet sig da de drog ut; for frykt for dem var falt på dem.
Rozpostarł obłok na okrycie ich, a ogień na oświecanie nocy.
Han bredte ut en sky til dekke og ild til å lyse om natten.
Na żądanie ich przywiódł przepiórki, a chlebem niebieskim nasycił ich.
De krevde, og han lot vaktler komme og mettet dem med himmelbrød.
Otworzył skałę i wypłynęły wody, a płynęły po suchych miejscach jako rzeka.
Han åpnet klippen, og det fløt vann; det løp gjennem det tørre land som en strøm.
Albowiem wspomniał na słowo świętobliwości swojej, które rzekł do Abrahama, sługi swego.
For han kom i hu sitt hellige ord, Abraham, sin tjener,
Przetoż wywiódł lud swój z weselem, a z śpiewaniem wybranych swoich.
og han førte sitt folk ut med glede, sine utvalgte med fryderop,
I podał im ziemię pogan, a posiedli prace narodów.
og han gav dem hedningefolks land, og hvad folkeslag med møie hadde vunnet, tok de til eie,
Aby zachowali ustawy jego, a prawa jego przestrzegali. Halleluja.
forat de skulde holde hans forskrifter og ta vare på hans lover. Halleluja!