Psalms 106

Halleluja. Wysławiajcie Pana; albowiem dobry, albowiem na wieki miłosierdzie jego.
Halleluja! Pris Herren, for han er god, hans miskunnhet varer evindelig.
Któż wysłowi niezmierną moc Pańską, a wypowie wszystkę chwałę jego?
Hvem kan utsi Herrens veldige gjerninger, forkynne all hans pris?
Błogosławieni, którzy strzegą sądu, a czynią sprawiedliwość na każdy czas.
Salige er de som tar vare på det som rett er, den som gjør rettferdighet til enhver tid.
Pamiętaj na mię, Panie! dla miłości ku ludowi swemu; nawiedźże mię zbawieniem swojem,
Kom mig i hu, Herre, efter din nåde mot ditt folk, se til mig med din frelse,
Abym używał dobrego z wybranymi twoimi, a weselił się w radości narodu twego, i chlubił się wespół z dziedzictwem twojem.
så jeg kan se på dine utvalgtes lykke, glede mig med ditt folks glede, rose mig med din arv!
Zgrzeszyliśmy z ojcami swymi; niesprawiedliwieśmy czynili, i nieprawość popełniali.
Vi har syndet med våre fedre, vi har gjort ille, vi har vært ugudelige.
Ojcowie nasi w Egipcie nie zrozumieli cudów twoich, ani pamiętali na wielkość miłosierdzia twego; ale odpornymi byli przy morzu Czerwonem.
Våre fedre i Egypten aktet ikke på dine undergjerninger, de kom ikke i hu dine mange nådegjerninger, men var gjenstridige ved havet, ved det Røde Hav.
A wszakże ich wyswobodził dla imienia swego, aby oznajmił moc swoję.
Dog frelste han dem for sitt navns skyld, for å kunngjøre sitt velde,
Bo zgromił morze Czerwone, i wyschło, a przewiódł ich przez przepaści, jako przez puszczę.
og han truet det Røde Hav, og det blev tørt, og han lot dem gå gjennem dypene som i en ørken,
A tak zachował ich od ręki tego, który ich miał w nienawiści, a wykupił ich z ręki nieprzyjacielskiej.
og han frelste dem av hans hånd som hatet dem, og forløste dem av fiendens hånd,
W tem okryły wody tych, którzy ich ciążyli; nie został ani jeden z nich.
og vannet skjulte deres motstandere, det blev ikke én av dem tilbake.
A choć uwierzyli słowom jego, i wysławiali chwałę jego:
Da trodde de på hans ord, de sang hans pris.
Przecież prędko zapomnieli na sprawy jego, i nie czekali na rady jego.
Men snart glemte de hans gjerninger, de bidde ikke på hans råd;
Ale zdjęci będąc chciwością na puszczy, kusili Boga na pustyniach.
men de blev grepet av begjærlighet i ørkenen, og de fristet Gud på det øde sted.
I dał im, czego żądali, a wszakże przepuścił suchoty na nich.
Da gav han dem det de vilde ha, men sendte tærende sykdom over deres liv.
Zatem gdy się wzruszyli zawiścią przeciw Mojżeszowi w obozie, i przeciw Aaronowi, świętemu Pańskiemu:
Og de blev avindsyke mot Moses i leiren, mot Aron, Herrens hellige.
Otworzyła się ziemia, i pożarła Datana, i okryła rotę Abironową,
Jorden oplot sig og slukte Datan og skjulte Abirams hop,
I zapalił się ogień na zebranie ich; płomień spalił niepobożnych.
og en ild satte deres hop i brand, en lue brente op de ugudelige.
Sprawili i cielca na Horebie, i kłaniali się bałwanowi litemu,
De gjorde en kalv ved Horeb og tilbad et støpt billede,
I odmienili chwałę swą w podobieństwo wołu, jedzącego trawę.
og de byttet sin ære mot billedet av en okse, som eter gress.
Zapomnieli na Boga, wybawiciela swego, który czynił wielkie rzeczy w Egipcie;
De glemte Gud, sin frelser, som hadde gjort store ting i Egypten,
Rzeczy dziwne w ziemi Chamowej, rzeczy straszne przy morzu Czerwonem.
undergjerninger i Kams land, forferdelige ting ved det Røde Hav.
Przetoż rzekł, że ich chciał wytracić, gdyby się był Mojżesz, wybrany jego, nie stawił w onem rozerwaniu przed nim, a nie odwrócił popędliwości jego, aby ich nie tracił.
Da sa han at han vilde ødelegge dem, dersom ikke Moses, hans utvalgte, hadde stilt sig i gapet for hans åsyn for å avvende hans vrede fra å ødelegge dem.
Wzgardzili też ziemią pożądaną, nie wierząc słowu jego.
Og de foraktet det herlige land, de trodde ikke hans ord,
I szemrząc w namiotach swoich, nie byli posłuszni głosowi Pańskiemu.
og de knurret i sine telt, de hørte ikke på Herrens røst.
Przetoż podniósł rękę swoję przeciwko nim, aby ich pobił na puszczy;
Da opløftet han sin hånd og svor at han vilde la dem falle i ørkenen
A żeby rozrzucił nasienie ich między pogan, i rozproszył ich po ziemiach.
og la deres avkom falle iblandt hedningene og sprede dem i landene.
Sprzęgli się też byli z bałwanem Baalfegorem, a jedli ofiary umarłych.
Og de bandt sig til Ba'al-Peor og åt av offere til døde,
A tak draźnili Boga sprawami swemi, że się na nich oborzyła plaga;
og de vakte harme ved sine gjerninger, og en plage brøt inn iblandt dem.
Aż się zastawił Finees, a pomstę uczynił, i rozerwana jest ona plaga;
Da stod Pinehas frem og holdt dom, og plagen stanset;
Co mu poczytano ku sprawiedliwości od narodu do narodu, aż na wieki.
og det blev regnet ham til rettferdighet fra slekt til slekt evindelig.
Znowu go byli wzruszyli do gniewu u wód Meryba, tak, iż się źle działo i z Mojżeszem dla nich.
Og de vakte vrede ved Meribas vann, og det gikk Moses ille for deres skyld;
Albowiem rozdraźnili ducha jego, że wyrzekł co niesłuszne usty swemi.
for de var gjenstridige mot hans Ånd, og han talte tankeløst med sine leber.
Nadto nie wytracili onych narodów, o których im był Pan powiedział.
De ødela ikke de folk som Herren hadde talt til dem om,
Ale pomięszawszy się z onemi narodami, nauczyli się spraw ich:
men de blandet sig med hedningene og lærte deres gjerninger,
I służyli bałwanom ich, które im były sidłem.
og de tjente deres avguder, og disse blev dem til en snare,
Albowiem dyjabłom ofiarowali synów swoich, i córki swoje,
og de ofret sine sønner og sine døtre til maktene.
I wylewali krew niewinną, krew synów swoich, i córek swoich, których ofiarowali bałwanom rytym Chananejskim, tak, że splugawiona była ziemia onem krwi rozlaniem.
og de utøste uskyldig blod, sine sønners og sine døtres blod, som de ofret til Kana'ans avguder, og landet blev vanhelliget ved blod.
I zmazali się sprawami swemi, a cudzołożyli wynalazkami swemi.
De blev urene ved sine gjerninger og drev hor ved sin adferd.
Przetoż zapaliwszy się Pan w popędliwości przeciw ludowi swemu, obrzydził sobie dziedzictwo swoje,
Da optendtes Herrens vrede mot hans folk, og han fikk avsky for sin arv.
I podał ich w ręce poganom; a panowali nad nimi, którzy ich mieli w nienawiści;
Og han gav dem i hedningers hånd, og de som hatet dem, hersket over dem,
I uciskali ich nieprzyjaciele ich, tak, że poniżeni byli pod ręką ich.
og deres fiender trengte dem, og de blev ydmyket under deres hånd.
Częstokroć ich wybawiał; wszakże go oni wzruszali do gniewu radami swemi, zaczem poniżeni byli dla nieprawości swoich.
Mange ganger utfridde han dem; men de var gjenstridige i sine råd, og de sank ned i usseldom for sin misgjernings skyld.
A wszakże wejrzał na ucisk ich, i usłyszał wołanie ich.
Og han så til dem når de var i nød, idet han hørte deres klagerop.
Bo sobie wspomniał na przymierze swoje z nimi, a żałował tego według wielkiej litości swojej.
Og i sin godhet mot dem kom han sin pakt i hu, og det gjorde ham ondt efter hans store miskunnhet,
Tak, że im zjednał miłosierdzie przed oczyma wszystkich, którzy ich byli pojmali.
og han lot dem finne barmhjertighet for alle deres åsyn som hadde ført dem i fangenskap.
Wybawże nas, Panie, Boże nasz! a zgromadź nas z tych pogan, abyśmy wysławiali imię świętobliwości twojej, a chlubili się w chwale twojej.
Frels oss, Herre vår Gud, og samle oss fra hedningene til å love ditt hellige navn, rose oss av å kunne prise dig!
Błogosławiony Pan, Bóg Izraelski, od wieków aż na wieki; na co niech rzecze wszystek lud: Amen, Halleluja.
Lovet være Herren, Israels Gud, fra evighet og til evighet! Og alt folket sier: Amen. Halleluja!