Psalms 105

Wysławiajcie Pana; ogłaszajcie imię jego; opowiadajcie między narodami sprawy jego.
Kiittäkäät Herraa, ja saarnatkaat hänen nimeänsä, julistakaat hänen töitänsä kansain seassa!
Śpiewajcie mu, śpiewajcie mu psalmy, rozmawiajcie o wszystkich cudach jego.
Veisatkaat hänelle, soittakaat hänelle, puhukaat kaikista hänen ihmeistänsä.
Chlubcie się imieniem świętem jego; niech się weseli serce szukających Pana.
Ylistäkäät hänen pyhää nimeänsä: niiden sydän iloitkaan, jotka etsivät Herraa!
Szukajcież Pana i mocy jego; szukajcie oblicza jego zawsze.
Kysykäät Herraa ja hänen voimaansa, etsikäät alati hänen kasvojansa!
Przypominajcie sobie dziwy jego, które czynił, cuda jego i sądy ust jego.
Muistakaat hänen ihmeellisiä töitänsä, jotka hän tehnyt on, hänen ihmeitänsä ja hänen sanojansa.
Wy nasienie Abrahama, sługi jego! Wy synowie Jakóbowi, wybrani jego!
Te Abrahamin hänen palveliansa siemen, te Jakobin hänen valittunsa lapset.
Onci jest Pan, Bóg nasz, po wszystkiej ziemi sądy jego.
Hänpä on Herra meidän Jumalamme: hän tuomitsee kaikessa maailmassa.
Pamięta wiecznie na przymierze swoje: na słowo, które przykazał aż do tysiącznego pokolenia;
Hän muistaa liittonsa ijankaikkisesti, sanansa, jonka hän on käskenyt tuhannelle sukukunnalle,
Które postanowił z Abrahamem, i na przysięgę swą uczynioną Izaakowi.
Jonka hän teki Abrahamin kanssa, ja valansa Isaakin kanssa.
Bo je postanowił Jakóbowi za ustawę, a Izraelowi za umowę wieczną.
Ja pani sen Jakobille säädyksi ja Israelille ijankaikkiseksi liitoksi,
Mówiąc: Tobie dam ziemię Chananejską za sznur dziedzictwa waszego;
Ja sanoi: sinulle minä annan Kanaanin maan, teidän perimisenne arvan.
Kiedy ich był mały poczet, prawie mały poczet, a jeszcze w niej byli przychodniami.
Koska heitä vähä ja harvat olivat, ja he olivat muukalaiset siinä,
Przechodzili zaiste od narodu do narodu, a z królestwa innego ludu;
Ja vaelsivat kansasta kansaan ja valtakunnasta toiseen kansaan:
Nie dopuszczał nikomu, aby im miał krzywdę czynić; nawet karał dla nich i królów, mówiąc:
Ei hän sallinut yhdenkään ihmisen heitä vahingoittaa, vaan rankaisi kuninkaat heidän tähtensä.
Nie tykajcie pomazańców moich, a prorokom moim nie czyńcie nic złego.
Älkäät ruvetko minun voideltuihini, ja älkäät tehkö pahaa minun prophetailleni.
Gdy przywoławszy głód na ziemię, wszystkę podporę chleba pokruszył.
Ja hän kutsui nälän maan päälle, ja vei kaiken leivän varan pois.
Posłał przed nimi męża, który był za niewolnika sprzedany, to jest Józefa;
Hän lähetti miehen heidän eteensä: Joseph myytiin orjaksi.
Którego nogi pętami trapili, a żelazo ścisnęło ciało jego,
He ahdistivat hänen jalkansa jalkapuuhun: hänen ruumiinsa täytyi raudoissa maata,
Aż do onego czasu, gdy się o nim wzmianka stała; mowa Pańska doświadczała go.
Siihenasti että hänen sanansa tuli, ja Herran puhe koetteli hänen.
Posławszy król kazał go puścić; ten, który panował nad narodami, wolnym go uczynił.
Niin lähetti kuningas ja päästi hänen: kansain päämies laski hänen vallallensa,
Postanowił go panem domu swego, i książęciem nad wszystką dzierżawą swoją,
Ja asetti hänen huoneensa herraksi, ja kaiken tavaransa haltiaksi,
Aby władał i książętami jego według zdania duszy swojej, i starców jego mądrości nauczał.
Opettamaan päämiehiänsä oman tahtonsa jälkeen, ja vanhimmille viisautta.
Potem wszedł Izrael do Egiptu, a Jakób był gościem w ziemi Chamowej;
Ja Israel meni Egyptiin, ja Jakob tuli muukalaiseksi Hamin maalle.
Gdzie rozmnożył Bóg lud swój bardzo, i uczynił go możniejszym nad nieprzyjaciół jego.
Ja hän antoi kansansa sangen suuresti kasvaa, ja teki heitä väkevämmäksi kuin heidän vihollisensa.
Odmienił serce ich, iż mieli w nienawiści lud jego, a zmyślali zdrady przeciw sługom jego.
Hän käänsi heidän sydämensä vihaamaan hänen kansaansa, ja hänen palvelioitansa viekkaudella painamaan alas.
Posłał Mojżesza, sługę swego i Aarona, którego obrał;
Hän lähetti palveliansa Moseksen, ja Aaronin, jonka hän valitsi.
Którzy im przedłożyli słowa znaków jego, i cuda w ziemi Chamowej.
Ne tekivät hänen merkkinsä heidän seassansa, ja hänen ihmeensä Hamin maalla.
Posłał ciemności, i zaćmiło się, a nie byli odpornymi słowu jego.
Hän antoi pimeyden tulla, ja sen pimeytti; ja ei olleet he hänen sanoillensa kuulemattomat.
Obrócił wody ich w krew, a pomorzył ryby w nich.
Hän muutti heidän vetensä vereksi ja kuoletti heidän kalansa.
Wydała ziemia ich mnóstwo żab, i były w pałacach królów ich.
Heidän maansa kuohutti sammakoita, heidän kuningastensa kammioissa.
Rzekł, a przyszła rozmaita mucha, i mszyce we wszystkich granicach ich.
Hän sanoi, niin turilaat ja täit tulivat heidän maansa ääriin.
Dał grad miasto deszczu, ogień palący na ziemię ich.
Hän antoi rakeet heille sateeksi, tulen liekit heidän maallensa,
Także potłukł winnice ich, i figi ich, a pokruszył drzewa w granicach ich.
Ja löi heidän viinapuunsa ja fikunapuunsa, ja särki puut heidän maansa äärissä.
Rzekł, a przyszła szarańcza, i chrząszczów niezliczone mnóstwo;
Hän sanoi, niin tulivat epälukuiset paarmat ja vapsaiset,
I pożarły wszelkie ziele w ziemi ich, a pojadły urodzaje ziemi ich.
Ja ne söivät kaiken ruohon heidän maaltansa, ja ne söivät heidän maansa hedelmän.
Nawet pobił wszystko pierworodztwo w ziemi ich, początek wszystkiej siły ich.
Ja hän löi kaikki esikoiset heidän maallansa, ensimäiset kaikesta heidän voimastansa,
Tedy ich wywiódł ze srebrem i ze złotem, a nie był nikt słaby między pokoleniem ich.
Ja vei heitä hopialla ja kullalla ulos: ja ei ollut heidän sukukunnissansa yksikään sairas.
Radował się Egipt, gdy oni wychodzili; albowiem był przypadł na nich strach ich.
Egypti iloitsi heidän lähtemisestänsä; sillä heidän pelkonsa oli tullut heidän päällensä.
Rozpostarł obłok na okrycie ich, a ogień na oświecanie nocy.
Hän levitti pilven verhoksi ja tulen yötä valistamaan.
Na żądanie ich przywiódł przepiórki, a chlebem niebieskim nasycił ich.
He anoivat, niin antoi hän metsäkanat tulla, ja ravitsi heitä taivaan leivällä.
Otworzył skałę i wypłynęły wody, a płynęły po suchych miejscach jako rzeka.
Hän avasi kallion, niin vesi vuoti, ja virrat juoksivat kuivaa myöten.
Albowiem wspomniał na słowo świętobliwości swojej, które rzekł do Abrahama, sługi swego.
Sillä hän muisti pyhän sanansa, jonka hän palveliallensa Abrahamille puhunut oli,
Przetoż wywiódł lud swój z weselem, a z śpiewaniem wybranych swoich.
Ja vei kansansa ilolla ulos, ja valittunsa riemulla,
I podał im ziemię pogan, a posiedli prace narodów.
Ja antoi heille pakanain maan, niin että he kansain hyvyydet omistivat heillensä.
Aby zachowali ustawy jego, a prawa jego przestrzegali. Halleluja.
Että he pitäisivät hänen säätynsä, ja hänen lakinsa kätkisivät, Halleluja!