Psalms 106

Halleluja. Wysławiajcie Pana; albowiem dobry, albowiem na wieki miłosierdzie jego.
Halleluja. Kiittäkäät Herraa! sillä hän on hyvä, ja hänen laupiutensa pysyy ijankaikkisesti.
Któż wysłowi niezmierną moc Pańską, a wypowie wszystkę chwałę jego?
Kuka taitaa puhua ulos Herran suurta voimaa, ja ylistää kaikkia hänen kiitettäviä tekojansa?
Błogosławieni, którzy strzegą sądu, a czynią sprawiedliwość na każdy czas.
Autuaat ovat, jotka käskyn pitävät ja aina vanhurskauden tekevät.
Pamiętaj na mię, Panie! dla miłości ku ludowi swemu; nawiedźże mię zbawieniem swojem,
Herra, muista minua armos perästä, jonkas kansalles luvannut olet: opi minua sinun autuudellas,
Abym używał dobrego z wybranymi twoimi, a weselił się w radości narodu twego, i chlubił się wespół z dziedzictwem twojem.
Että minä näkisin valittujes menestyksen, ja iloitsisin kansas ilossa, ja kerskaisin perimises kanssa.
Zgrzeszyliśmy z ojcami swymi; niesprawiedliwieśmy czynili, i nieprawość popełniali.
Me teimme syntiä meidän isäimme kanssa: me teimme väärin, ja olemme olleet jumalattomat.
Ojcowie nasi w Egipcie nie zrozumieli cudów twoich, ani pamiętali na wielkość miłosierdzia twego; ale odpornymi byli przy morzu Czerwonem.
Ei meidän isämme tahtoneet ymmärtää Egyptissä sinun ihmeitäs, eikä muistaneet sinun suurta laupiuttas, ja olivat meren tykönä tottelemattomat, Punaisen meren tykönä.
A wszakże ich wyswobodził dla imienia swego, aby oznajmił moc swoję.
Kuitenkin autti hän heitä nimensä tähden, niin että hän voimansa osoitti.
Bo zgromił morze Czerwone, i wyschło, a przewiódł ich przez przepaści, jako przez puszczę.
Ja hän uhkasi Punaista merta, niin se kuivui; ja vei heitä syvyyden lävitse, niinkuin korvessa,
A tak zachował ich od ręki tego, który ich miał w nienawiści, a wykupił ich z ręki nieprzyjacielskiej.
Ja vapahti heitä niiden käsistä, joka heitä vihasivat, ja lunasti heitä vihollistensa käsistä.
W tem okryły wody tych, którzy ich ciążyli; nie został ani jeden z nich.
Ja vedet peittivät heidän vainollisensa, niin ettei yksikään eläväksi jäänyt.
A choć uwierzyli słowom jego, i wysławiali chwałę jego:
Silloin he uskoivat hänen sanansa, ja veisasivat hänen kiitoksensa.
Przecież prędko zapomnieli na sprawy jego, i nie czekali na rady jego.
Mutta he unohtivat pian hänen työnsä, ja ei ottaneet hänen neuvoansa.
Ale zdjęci będąc chciwością na puszczy, kusili Boga na pustyniach.
He kiehuivat himosta korvessa, ja kiusasivat Jumalaa erämaassa.
I dał im, czego żądali, a wszakże przepuścił suchoty na nich.
Mutta hän antoi heille heidän anomisensa, ja lähetti heille laihuuden heidän himonsa tähden.
Zatem gdy się wzruszyli zawiścią przeciw Mojżeszowi w obozie, i przeciw Aaronowi, świętemu Pańskiemu:
Ja he asettuivat Mosesta vastaan leirissä, Aaronia Herran pyhää vastaan.
Otworzyła się ziemia, i pożarła Datana, i okryła rotę Abironową,
Maa aukeni ja nieli Datanin, ja peitti Abiramin joukon,
I zapalił się ogień na zebranie ich; płomień spalił niepobożnych.
Ja tuli syttyi heidän joukossansa, ja liekki poltti jumalattomat.
Sprawili i cielca na Horebie, i kłaniali się bałwanowi litemu,
He tekivät vasikan Horebissa, ja kumarsivat valettua kuvaa.
I odmienili chwałę swą w podobieństwo wołu, jedzącego trawę.
Ja he muuttelivat kunniansa härjän muotoon, joka heiniä syö.
Zapomnieli na Boga, wybawiciela swego, który czynił wielkie rzeczy w Egipcie;
He unohtivat Jumalan, vapahtajansa, joka oli niin suuria töitä tehnyt Egyptissä,
Rzeczy dziwne w ziemi Chamowej, rzeczy straszne przy morzu Czerwonem.
Ihmeitä Hamin maalla, ja peljättäviä töitä Punaisen meren tykönä.
Przetoż rzekł, że ich chciał wytracić, gdyby się był Mojżesz, wybrany jego, nie stawił w onem rozerwaniu przed nim, a nie odwrócił popędliwości jego, aby ich nie tracił.
Ja hän sanoi heitä hukuttavansa, ellei Moses hänen valittunsa olisi seisonut siinä välissä, ja palauttanut hänen vihaansa, ettei hän ratki heitä kadottanut.
Wzgardzili też ziemią pożądaną, nie wierząc słowu jego.
Ja he katsoivat sen ihanan maan ylön, eikä uskoneet hänen sanaansa,
I szemrząc w namiotach swoich, nie byli posłuszni głosowi Pańskiemu.
Ja napisivat majoissansa, eikä olleet kuuliaiset Herran äänelle.
Przetoż podniósł rękę swoję przeciwko nim, aby ich pobił na puszczy;
Ja hän nosti kätensä heitä vastaan, maahan lyödäksensä heitä korvessa,
A żeby rozrzucił nasienie ich między pogan, i rozproszył ich po ziemiach.
Ja heittääksensä heidän siemenensä pakanain sekaan, ja hajoittaaksensa heitä maakuntiin.
Sprzęgli się też byli z bałwanem Baalfegorem, a jedli ofiary umarłych.
Ja he ryhtyivät BaalPeoriin, ja söivät kuolleiden (epäjumalain) uhreista,
A tak draźnili Boga sprawami swemi, że się na nich oborzyła plaga;
Ja vihoittivat hänen töillänsä; niin tuli myös rangaistus heidän sekaansa.
Aż się zastawił Finees, a pomstę uczynił, i rozerwana jest ona plaga;
Niin Pinehas astui edes, ja lepytti asian, ja rangaistus lakkasi.
Co mu poczytano ku sprawiedliwości od narodu do narodu, aż na wieki.
Ja se luettiin hänelle vanhurskaudeksi, suvusta sukuun ijankaikkisesti.
Znowu go byli wzruszyli do gniewu u wód Meryba, tak, iż się źle działo i z Mojżeszem dla nich.
Ja vihoittivat hänen riitaveden tykönä ja tapahtui Mosekselle pahoin heidän tähtensä;
Albowiem rozdraźnili ducha jego, że wyrzekł co niesłuszne usty swemi.
Sillä he saattivat hänen sydämensä murheelliseksi, niin että hän sanoissansa eksyi.
Nadto nie wytracili onych narodów, o których im był Pan powiedział.
Ei he hukuttaneet pakanoita, niinkuin Herra heille käskenyt oli,
Ale pomięszawszy się z onemi narodami, nauczyli się spraw ich:
Vaan sekaantuivat pakanain sekaan, ja oppivat heidän töitänsä,
I służyli bałwanom ich, które im były sidłem.
Ja palvelivat heidän epäjumaliansa; ja ne tulivat heille paulaksi.
Albowiem dyjabłom ofiarowali synów swoich, i córki swoje,
Ja he uhrasivat poikansa ja tyttärensä perkeleille,
I wylewali krew niewinną, krew synów swoich, i córek swoich, których ofiarowali bałwanom rytym Chananejskim, tak, że splugawiona była ziemia onem krwi rozlaniem.
Ja vuodattivat viattoman veren, poikainsa ja tyttäriensä veren, jotka he uhrasivat Kanaanealaisten epäjumalille, niin että maa veren vioilla turmeltiin,
I zmazali się sprawami swemi, a cudzołożyli wynalazkami swemi.
Ja saastuttivat itsensä omissa töissänsä, ja tekivät huorin teoissansa.
Przetoż zapaliwszy się Pan w popędliwości przeciw ludowi swemu, obrzydził sobie dziedzictwo swoje,
Niin julmistui Herran viha kansansa päälle, ja hän kauhistui perimistänsä,
I podał ich w ręce poganom; a panowali nad nimi, którzy ich mieli w nienawiści;
Ja hylkäsi ne pakanain käsiin, että ne vallitsivat heitä, jotka heitä vihasivat.
I uciskali ich nieprzyjaciele ich, tak, że poniżeni byli pod ręką ich.
Ja heidän vihollisensa ahdistivat heitä, ja he painettiin heidän kätensä alle.
Częstokroć ich wybawiał; wszakże go oni wzruszali do gniewu radami swemi, zaczem poniżeni byli dla nieprawości swoich.
Hän monesti heitä pelasti; mutta he vihoittivat hänen neuvoillansa, ja he painettiin alas pahain tekoinsa tähden.
A wszakże wejrzał na ucisk ich, i usłyszał wołanie ich.
Ja hän näki heidän tuskansa, kuin hän heidän valituksensa kuuli,
Bo sobie wspomniał na przymierze swoje z nimi, a żałował tego według wielkiej litości swojej.
Ja muisti liittonsa, jonka hän heidän kanssansa tehnyt oli, ja katui sitä suuresta laupiudestansa,
Tak, że im zjednał miłosierdzie przed oczyma wszystkich, którzy ich byli pojmali.
Ja antoi heidän löytää armon kaikkein edessä, jotka heitä vanginneet olivat.
Wybawże nas, Panie, Boże nasz! a zgromadź nas z tych pogan, abyśmy wysławiali imię świętobliwości twojej, a chlubili się w chwale twojej.
Auta meitä, Herra meidän Jumalamme, ja kokoa meitä pakanoista, että kiittäisimme sinun pyhää nimeäs, ja kehuisimme sinun kiitostas.
Błogosławiony Pan, Bóg Izraelski, od wieków aż na wieki; na co niech rzecze wszystek lud: Amen, Halleluja.
Kiitetty olkoon Herra Israelin Jumala, ijankaikkisuudesta niin ijankaikkisuuteen: ja sanokaan kaikki kansa: Amen, Halleluja!