Psalms 104

Błogosław, duszo moja! Panu. Panie, Boże mój! wielceś jest wielmożnym; chwałę i ozdobę przyoblokłeś.
Kiitä Herraa, sieluni! Herra, minun Jumalani, sinä olet sangen suuresti kunnioitettu, suurella kunnialla ja kaunistuksella olet sinä puetettu.
Przyodziałeś się światłością jako szatą; rozciągnąłeś niebiosa jako oponę.
Sinä puetat itses valkeudella niinkuin vaatteella: sinä levität taivaat niinkuin peitteen.
Któryś zasklepił na wodach pałace swoje; który używasz obłoków miasto wozów; który chodzisz na skrzydłach wiatrowych;
Sinä peität sen päällyksen vedellä: sinä menet pilvissä niinkuin ratasten päällä, ja käyt tuulen siipein päällä.
Który czynisz duchy posłami swymi; ty czynisz sługi swe ogniem pałającym.
Sinä teet enkelis hengeksi ja palvelias liekitseväiseksi tuleksi.
Ugruntowałeś ziemię na słupach jej, tak, że się nie poruszy na wieki wieczne.
Sinä joka maan perustit perustuksensa päälle, ettei sen pidä liikkuman ijankaikkisesti.
Przepaścią jako szatą przyodziałeś ją był, tak, że wody stały nad górami.
Syvyydellä sinä sen peität niinkuin vaatteella, ja vedet seisovat vuorilla.
Na zgromienie twojerozbiegły się, a na głos pogromu twego prędko zuciekały.
Mutta sinun nuhtelemisestas he pakenevat: sinun jylinästäs he menevät pois.
Wstąpiły góry, zniżyły się doliny na miejsce, któreś im założył.
Vuoret astuvat ylös, ja laaksot astuvat alas siallensa, johon heidät perustanut olet.
Zamierzyłeś im kres, aby go nie przestępowały, ani się wracały na okrycie ziemi.
Määrän sinä panit, jota ei he käy ylitse, eikä palaja maata peittämään.
Który wypuszczasz źródła po dolinach, aby płynęły między górami,
Sinä annat lähteet laaksoissa kuohua, niin että ne vuorten välitse vuotavat;
A napój dawały wszystkiemu zwierzowi polnemu; a z nich gaszą leśne osły pragnienie swoje.
Että kaikki eläimet metsässä joisivat, ja että pedot janonsa sammuttaisivat.
Przy nich mieszka ptastwo niebieskie, a z pośród gałązek głos wydaje.
Heidän tykönänsä istuvat taivaan linnut, ja visertävät oksilla.
Który pokrapiasz góry z pałaców swoich, aby się z owoców spraw twoich nasycała ziemia.
Sinä liotat vuoret ylhäältä: sinä täytät maan hedelmällä, jonka sinä saatat.
Za twoją sprawą rośnie trawa dla bydła, a zioła na pożytek człowieczy; ty wywodzisz chleb z ziemi:
Sinä kasvatat ruohon karjalle, ja jyvät ihmisten tarpeeksi, tuottaakses leipää maasta.
I wino, które uwesela serce człowiecze, od którego się lśni twarz jako od oleju; i chleb, który zatrzymuje żywot ludzki.
Ja että viina ihmisen sydämen ilahuttaa, ja hänen kasvonsa kaunistuu öljystä: ja leipä vahvistaa ihmisen sydämen.
Nasycone bywają i drzewa Pańskie, i cedry Libanu, których nasadził;
Että Herran puut nesteestä täynnä olisivat: Libanonin sedripuut, jotka hän on istuttanut;
Na których ptaki gniazda swe mają, i bocian na jedlinach ma dom swój.
Siellä linnut pesiä tekevät, ja haikarat hongissa asuvat.
Góry wysokie dzikim kozom, a skały są ucieczką królikom.
Korkiat vuoret ovat metsävuohten turva, ja kivirauniot kaninein.
Uczynił miesiąc dla pewnych czasów, a słońce zna zachód swój.
Sinä teet kuun aikoja jakamaan, ja aurinko tietää laskemisensa.
Przywodzisz ciemność, i bywa noc, w którą wychodzą wszystkie zwierzęta leśne.
Sinä teet pimeyden ja yö tulee: silloin kaikki metsän eläimet tulevat ulos.
Lwięta ryczą do łupu, i szukają od Boga pokarmu swego.
Nuoret jalopeurat saaliin perään kiljuvat, ja elatustansa Jumalalta etsivät.
Lecz gdy słońce wznijdzie, zaś się zgromadzają, i w jamach swoich kładą się.
Mutta kuin aurinko koittaa, niin he kokoontuvat, ja luolissansa makaavat.
Tedy wychodzi człowiek do roboty swojej, i do pracy swojej aż do wieczora.
Niin menee myös ihminen työhönsä, ja askareillensa ehtoosen asti.
O jakoż wielkie są sprawy twoje, Panie! te wszystkie mądrześ uczynił, a napełniona jest ziemia bogactwem twojem.
Herra, kuinka suuret ja monet ovat sinun käsialas? Sinä olet kaikki taitavasti säätänyt, ja maa on täynnä sinun tavaraas.
W morzu zaś wielkiem i bardzo szerokiem, tam są płazy, którym nie masz liczby, i zwierzęta małe i wielkie.
Tämä meri, joka niin suuri ja lavia on, siinä epälukuiset liikuvat, sekä pienet että suuret eläimet;
Po niem okręty przechodzą, i wieloryb, któregoś ty stworzył, aby w niem igrał.
Siellä haahdet kuljeskelevat: siinä valaskalat ovat, jotkas tehnyt olet, leikitsemään hänessä.
Wszystko to na cię oczekuje, abyś im dał pokarm czasu swego.
Kaikki odottavat sinua, ettäs heille antaisit ruan ajallansa.
Gdy im dajesz, zbierają; gdy otwierasz rękę twoję, nasycone bywają dobremi rzeczami.
Koskas heille annat, niin he kokoovat: koskas kätes avaat, niin he hyvyydellä ravitaan.
Lecz gdy ukrywasz oblicze twoje, trwożą sobą; gdy odbierasz ducha ich, giną, i w proch się swój obracają.
Jos sinä kasvos peität, niin he hämmästyvät: koska sinä otat heidän henkensä pois, niin he hukkuvat, ja tomuksi tulevat jälleen.
Gdy wysyłasz ducha twego, stworzone bywają, i odnawiasz oblicze ziemi.
Sinä lähetät ulos henkes, niin he luoduksi tulevat, ja sinä uudistat maan muodon.
Niechajże będzie chwała Pańska na wieki; niech się rozweseli Pan w sprawach swoich.
Herran kunnia pysyy ijankaikkisesti: Herra iloitsee töissänsä.
On gdy wejrzy na ziemię, zadrży; dotknie się gór, a zakurzą się.
Hän katsahtaa maan päälle, niin se vapisee: hän rupee vuoriin, niin ne suitsevat.
Będę śpiewał Panu za żywota mego; będę śpiewał Bogu memu, póki mię staje.
Minä veisaan Herralle minun elinaikanani, ja kiitän minun Jumalaani niinkauvan kuin minä olen.
O nim będzie wdzięczna mowa moja, a ja się rozweselę w Panu.
Minun puheeni kelpaa hänelle, ja minä iloitsen Herrassa.
Oby byli wytraceni grzesznicy z ziemi, a niezbożnych aby już nie było! Błogosław, duszo moja! Panu. Halleluja.
Syntiset maalta lopetetaan, ja jumalattomat ei pidä silleen oleman: kiitä Herraa, sieluni, Halleluja!