Psalms 105

Pris Herren, påkall hans navn, kunngjør blandt folkene hans store gjerninger!
Louez l'Eternel, invoquez son nom! Faites connaître parmi les peuples ses hauts faits!
Syng for ham, lovsyng ham, grund på alle hans undergjerninger!
Chantez, chantez en son honneur! Parlez de toutes ses merveilles!
Ros eder av hans hellige navn! Deres hjerte glede sig som søker Herren!
Glorifiez-vous de son saint nom! Que le coeur de ceux qui cherchent l'Eternel se réjouisse!
Spør efter Herren og hans makt, søk hans åsyn all tid!
Ayez recours à l'Eternel et à son appui, Cherchez continuellement sa face!
Kom i hu hans undergjerninger som han har gjort, hans undere og hans munns dommer,
Souvenez-vous des prodiges qu'il a faits, De ses miracles et des jugements de sa bouche,
I, hans tjener Abrahams avkom, Jakobs barn, hans utvalgte!
Postérité d'Abraham, son serviteur, Enfants de Jacob, ses élus!
Han er Herren vår Gud, hans dommer er over all jorden.
L'Eternel est notre Dieu; Ses jugements s'exercent sur toute la terre.
Han kommer evindelig sin pakt i hu, det ord han fastsatte for tusen slekter,
Il se rappelle à toujours son alliance, Ses promesses pour mille générations,
den pakt han gjorde med Abraham, og sin ed til Isak;
L'alliance qu'il a traitée avec Abraham, Et le serment qu'il a fait à Isaac;
og han stadfestet den som en rett for Jakob, som en evig pakt for Israel,
Il l'a érigée pour Jacob en loi, Pour Israël en alliance éternelle,
idet han sa: Dig vil jeg gi Kana'ans land til arvelodd.
Disant: Je te donnerai le pays de Canaan Comme héritage qui vous est échu.
Da de var en liten flokk, få og fremmede der,
Ils étaient alors peu nombreux, Très peu nombreux, et étrangers dans le pays,
og vandret fra folk til folk, fra et rike til et annet folk,
Et ils allaient d'une nation à l'autre Et d'un royaume vers un autre peuple;
tillot han ikke noget menneske å gjøre vold imot dem, og han straffet konger for deres skyld:
Mais il ne permit à personne de les opprimer, Et il châtia des rois à cause d'eux:
Rør ikke ved mine salvede, og gjør ikke mine profeter noget ondt!
Ne touchez pas à mes oints, Et ne faites pas de mal à mes prophètes!
Og han kalte hunger inn over landet, han brøt sønder hver støtte av brød.
Il appela sur le pays la famine, Il coupa tout moyen de subsistance.
Han sendte en mann foran dem, til træl blev Josef solgt.
Il envoya devant eux un homme: Joseph fut vendu comme esclave.
De plaget hans føtter med lenker, hans sjel kom i jern,
On serra ses pieds dans des liens, On le mit aux fers,
inntil den tid da hans ord slo til, da Herrens ord viste hans uskyld.
Jusqu'au temps où arriva ce qu'il avait annoncé, Et où la parole de l'Eternel l'éprouva.
Da sendte kongen bud og lot ham løs, herskeren over folkeslag gav ham fri.
Le roi fit ôter ses liens, Le dominateur des peuples le délivra.
Han satte ham til herre over sitt hus og til hersker over alt sitt gods,
Il l'établit seigneur sur sa maison, Et gouverneur de tous ses biens,
forat han skulde binde hans fyrster efter sin vilje og lære hans eldste visdom.
Afin qu'il pût à son gré enchaîner ses princes, Et qu'il enseignât la sagesse à ses anciens.
Så kom Israel til Egypten, og Jakob bodde som fremmed i Kams land.
Alors Israël vint en Egypte, Et Jacob séjourna dans le pays de Cham.
Og han gjorde sitt folk såre fruktbart og gjorde det sterkere enn dets motstandere.
Il rendit son peuple très fécond, Et plus puissant que ses adversaires.
Han vendte deres hjerte til å hate hans folk, til å gå frem med svik mot hans tjenere.
Il changea leur coeur, au point qu'ils haïrent son peuple Et qu'ils traitèrent ses serviteurs avec perfidie.
Han sendte Moses, sin tjener, Aron som han hadde utvalgt.
Il envoya Moïse, son serviteur, Et Aaron, qu'il avait choisi.
De gjorde hans tegn iblandt dem og undere i Kams land.
Ils accomplirent par son pouvoir des prodiges au milieu d'eux, Ils firent des miracles dans le pays de Cham.
Han sendte mørke og gjorde det mørkt, og de var ikke gjenstridige mot hans ord.
Il envoya des ténèbres et amena l'obscurité, Et ils ne furent pas rebelles à sa parole.
Han gjorde deres vann til blod, og han drepte deres fisker.
Il changea leurs eaux en sang, Et fit périr leurs poissons.
Deres land vrimlet av frosk, endog i deres kongers saler.
Le pays fourmilla de grenouilles, Jusque dans les chambres de leurs rois.
Han talte, og det kom fluesvermer, mygg innen hele deres landemerke.
Il dit, et parurent les mouches venimeuses, Les poux sur tout leur territoire.
Han gav dem hagl for regn, luende ild i deres land,
Il leur donna pour pluie de la grêle, Des flammes de feu dans leur pays.
og han slo ned deres vintrær og deres fikentrær, og brøt sønder trærne innen deres landemerke.
Il frappa leurs vignes et leurs figuiers, Et brisa les arbres de leur contrée.
Han talte, og det kom gresshopper og gnagere uten tall,
Il dit, et parurent les sauterelles, Des sauterelles sans nombre,
og de åt op hver urt i deres land, og de åt op frukten på deres mark.
Qui dévorèrent toute l'herbe du pays, Qui dévorèrent les fruits de leurs champs.
Og han slo alt førstefødt i deres land, førstegrøden av all deres kraft.
Il frappa tous les premiers-nés dans leur pays, Toutes les prémices de leur force.
Og han førte dem ut med sølv og gull, og det fantes ingen i hans stammer som snublet.
Il fit sortir son peuple avec de l'argent et de l'or, Et nul ne chancela parmi ses tribus.
Egypten gledet sig da de drog ut; for frykt for dem var falt på dem.
Les Egyptiens se réjouirent de leur départ, Car la terreur qu'ils avaient d'eux les saisissait.
Han bredte ut en sky til dekke og ild til å lyse om natten.
Il étendit la nuée pour les couvrir, Et le feu pour éclairer la nuit.
De krevde, og han lot vaktler komme og mettet dem med himmelbrød.
A leur demande, il fit venir des cailles, Et il les rassasia du pain du ciel.
Han åpnet klippen, og det fløt vann; det løp gjennem det tørre land som en strøm.
Il ouvrit le rocher, et des eaux coulèrent; Elles se répandirent comme un fleuve dans les lieux arides.
For han kom i hu sitt hellige ord, Abraham, sin tjener,
Car il se souvint de sa parole sainte, Et d'Abraham, son serviteur.
og han førte sitt folk ut med glede, sine utvalgte med fryderop,
Il fit sortir son peuple dans l'allégresse, Ses élus au milieu des cris de joie.
og han gav dem hedningefolks land, og hvad folkeslag med møie hadde vunnet, tok de til eie,
Il leur donna les terres des nations, Et ils possédèrent le fruit du travail des peuples,
forat de skulde holde hans forskrifter og ta vare på hans lover. Halleluja!
Afin qu'ils gardassent ses ordonnances, Et qu'ils observassent ses lois. Louez l'Eternel!