Psalms 104

Min sjel, lov Herren! Herre min Gud, du er såre stor, høihet og herlighet har du iklædd dig.
Mon âme, bénis l'Eternel! Eternel, mon Dieu, tu es infiniment grand! Tu es revêtu d'éclat et de magnificence!
Han hyller sig i lys som i et klædebon, han spenner himmelen ut som et telt,
Il s'enveloppe de lumière comme d'un manteau; Il étend les cieux comme un pavillon.
han som tømrer i vannene sine høie saler, han som gjør skyene til sin vogn, som farer frem på vindens vinger.
Il forme avec les eaux le faîte de sa demeure; Il prend les nuées pour son char, Il s'avance sur les ailes du vent.
Han gjør vinder til sine engler, luende ild til sine tjenere.
Il fait des vents ses messagers, Des flammes de feu ses serviteurs.
Han grunnfestet jorden på dens støtter, den skal ikke rokkes i all evighet.
Il a établi la terre sur ses fondements, Elle ne sera jamais ébranlée.
Du hadde dekket den med dype vann som med et klædebon; vannene stod over fjellene.
Tu l'avais couverte de l'abîme comme d'un vêtement, Les eaux s'arrêtaient sur les montagnes;
For din trusel flydde de, for din tordens røst for de hastig bort.
Elles ont fui devant ta menace, Elles se sont précipitées à la voix de ton tonnerre.
De steg op til fjellene, fór ned i dalene, til det sted du hadde grunnfestet for dem.
Des montagnes se sont élevées, des vallées se sont abaissées, Au lieu que tu leur avais fixé.
En grense satte du, som de ikke skal overskride; de skal ikke vende tilbake for å dekke jorden.
Tu as posé une limite que les eaux ne doivent point franchir, Afin qu'elles ne reviennent plus couvrir la terre.
Han lar kilder springe frem i dalene; mellem fjellene går de.
Il conduit les sources dans des torrents Qui coulent entre les montagnes.
De gir alle markens dyr å drikke; villeslene slukker sin tørst.
Elles abreuvent tous les animaux des champs; Les ânes sauvages y étanchent leur soif.
Over dem bor himmelens fugler; mellem grenene lar de høre sin røst.
Les oiseaux du ciel habitent sur leurs bords, Et font résonner leur voix parmi les rameaux.
Han vanner fjellene fra sine høie saler; av dine gjerningers frukt mettes jorden.
De sa haute demeure, il arrose les montagnes; La terre est rassasiée du fruit de tes oeuvres.
Han lar gress gro for feet og urter til menneskets tjeneste, til å få brød frem av jorden.
Il fait germer l'herbe pour le bétail, Et les plantes pour les besoins de l'homme, Afin que la terre produise de la nourriture,
Og vin gleder menneskets hjerte, så den gjør åsynet mer skinnende enn olje, og brød styrker menneskets hjerte.
Le vin qui réjouit le coeur de l'homme, Et fait plus que l'huile resplendir son visage, Et le pain qui soutient le coeur de l'homme.
Herrens trær mettes, Libanons sedrer som han har plantet,
Les arbres de l'Eternel se rassasient, Les cèdres du Liban, qu'il a plantés.
der hvor fuglene bygger rede, storken som har sin bolig i cypressene.
C'est là que les oiseaux font leurs nids; La cigogne a sa demeure dans les cyprès,
De høie fjell er for stengjetene, klippene er tilflukt for fjellgrevlingene.
Les montagnes élevées sont pour les boucs sauvages, Les rochers servent de retraite aux damans.
Han gjorde månen til å fastsette tidene; solen kjenner sin nedgangstid.
Il a fait la lune pour marquer les temps; Le soleil sait quand il doit se coucher.
Du gjør mørke, og det blir natt; i den rører sig alle dyrene i skogen.
Tu amènes les ténèbres, et il est nuit: Alors tous les animaux des forêts sont en mouvement;
De unge løver brøler efter rov, for å kreve sin føde av Gud.
Les lionceaux rugissent après la proie, Et demandent à Dieu leur nourriture.
Solen går op, de trekker sig tilbake og legger sig i sine boliger.
Le soleil se lève: ils se retirent, Et se couchent dans leurs tanières.
Mennesket går ut til sin gjerning og til sitt arbeid inntil aftenen.
L'homme sort pour se rendre à son ouvrage, Et à son travail, jusqu'au soir.
Hvor mange dine gjerninger er, Herre! Du gjorde dem alle viselig; jorden er full av det du har skapt.
Que tes oeuvres sont en grand nombre, ô Eternel! Tu les as toutes faites avec sagesse. La terre est remplie de tes biens.
Der er havet, stort og vidtstrakt; der er en vrimmel uten tall, der er dyr, både små og store.
Voici la grande et vaste mer: Là se meuvent sans nombre Des animaux petits et grands;
Der går skibene, Leviatan, som du skapte til å leke sig der.
Là se promènent les navires, Et ce léviathan que tu as formé pour se jouer dans les flots.
Alle venter de på dig, at du skal gi dem deres føde i sin tid.
Tous ces animaux espèrent en toi, Pour que tu leur donnes la nourriture en son temps.
Du gir dem, de sanker; du oplater din hånd, de mettes med godt.
Tu la leur donnes, et ils la recueillent; Tu ouvres ta main, et ils se rassasient de biens.
Du skjuler ditt åsyn, de forferdes; du drar deres livsånde tilbake, de dør og vender tilbake til sitt støv.
Tu caches ta face: ils sont tremblants; Tu leur retires le souffle: ils expirent, Et retournent dans leur poussière.
Du sender din Ånd ut, de skapes, og du gjør jordens skikkelse ny igjen.
Tu envoies ton souffle: ils sont créés, Et tu renouvelles la face de la terre.
Herrens ære være til evig tid! Herren glede sig i sine gjerninger!
Que la gloire de l'Eternel subsiste à jamais! Que l'Eternel se réjouisse de ses oeuvres!
Han som ser til jorden, og den bever, som rører ved fjellene, og de ryker.
Il regarde la terre, et elle tremble; Il touche les montagnes, et elles sont fumantes.
Jeg vil lovsynge Herren så lenge jeg lever; jeg vil synge for min Gud så lenge jeg er til.
Je chanterai l'Eternel tant que je vivrai, Je célébrerai mon Dieu tant que j'existerai.
Måtte min tale tekkes ham! Jeg vil glede mig i Herren!
Que mes paroles lui soient agréables! Je veux me réjouir en l'Eternel.
Men måtte syndere utryddes av jorden, og ugudelige ikke mere finnes! Min sjel, lov Herren! Halleluja!
Que les pécheurs disparaissent de la terre, Et que les méchants ne soient plus! Mon âme, bénis l'Eternel! Louez l'Eternel!