Psalms 105

O give thanks unto the LORD; call upon his name: make known his deeds among the people.
deficiant peccatores de terra et impii ultra non sint benedic anima mea Domino
Sing unto him, sing psalms unto him: talk ye of all his wondrous works.
alleluia confitemini Domino invocate nomen eius notas facite populis cogitationes eius
Glory ye in his holy name: let the heart of them rejoice that seek the LORD.
canite ei et psallite illi loquimini in universis mirabilibus eius
Seek the LORD, and his strength: seek his face evermore.
exultate in nomine sancto eius laetetur cor quaerentium Dominum
Remember his marvellous works that he hath done; his wonders, and the judgments of his mouth;
quaerite Dominum et virtutem eius quaerite faciem eius iugiter
O ye seed of Abraham his servant, ye children of Jacob his chosen.
recordamini mirabilium eius quae fecit signorum et iudiciorum oris eius
He is the LORD our God: his judgments are in all the earth.
semen Abraham servi eius filii Iacob electi eius
He hath remembered his covenant for ever, the word which he commanded to a thousand generations.
ipse Dominus Deus noster in universa terra iudicia eius
Which covenant he made with Abraham, and his oath unto Isaac;
recordatus est in aeternum pacti sui verbi quod praecepit in mille generationes
And confirmed the same unto Jacob for a law, and to Israel for an everlasting covenant:
quod pepigit cum Abraham et iuramenti sui cum Isaac
Saying, Unto thee will I give the land of Canaan, the lot of your inheritance:
et firmavit illud cum Iacob in lege cum Israhel pactum sempiternum
When they were but a few men in number; yea, very few, and strangers in it.
dicens tibi dabo terram Chanaan funiculum hereditatis vestrae
When they went from one nation to another, from one kingdom to another people;
cum essent viri pauci modici et advenae in ea
He suffered no man to do them wrong: yea, he reproved kings for their sakes;
et transierunt de gente in gentem de regno ad populum alterum
Saying, Touch not mine anointed, and do my prophets no harm.
non dimisit hominem ut noceret eis et corripuit pro eis reges
Moreover he called for a famine upon the land: he brake the whole staff of bread.
nolite tangere christos meos et prophetas meos nolite adfligere
He sent a man before them, even Joseph, who was sold for a servant:
et vocavit famem super terram omnem virgam panis contrivit
Whose feet they hurt with fetters: he was laid in iron:
misit ante faciem eorum virum in servum venundatus est Ioseph
Until the time that his word came: the word of the LORD tried him.
adflixerunt in conpede pedes eius in ferrum venit anima eius
The king sent and loosed him; even the ruler of the people, and let him go free.
usque ad tempus donec veniret sermo eius eloquium Domini probavit eum
He made him lord of his house, and ruler of all his substance:
misit rex et solvit eum princeps populorum et dimisit illum
To bind his princes at his pleasure; and teach his senators wisdom.
posuit eum dominum domus suae et principem in omni possessione sua
Israel also came into Egypt; and Jacob sojourned in the land of Ham.
ut erudiret principes eius secundum voluntatem suam et senes eius sapientiam doceret
And he increased his people greatly; and made them stronger than their enemies.
et ingressus est Israhel Aegyptum et Iacob advena fuit in terra Ham
He turned their heart to hate his people, to deal subtilly with his servants.
et crescere fecit populum suum nimis et roboravit eum super hostes eius
He sent Moses his servant; and Aaron whom he had chosen.
convertit cor eorum ut odio haberent populum eius ut dolose agerent contra servos illius
They shewed his signs among them, and wonders in the land of Ham.
misit Mosen servum suum Aaron quem elegit sibi
He sent darkness, and made it dark; and they rebelled not against his word.
posuit in eis verba signorum suorum et portentorum in terra Ham
He turned their waters into blood, and slew their fish.
misit tenebras et contenebravit et non fuerunt increduli verbis eius
Their land brought forth frogs in abundance, in the chambers of their kings.
commutavit aquas eorum in sanguinem et occidit pisces eorum
He spake, and there came divers sorts of flies, and lice in all their coasts.
ebullivit terra eorum ranas in cubiculis regum eorum
He gave them hail for rain, and flaming fire in their land.
dixit et venit musca omnimoda scinifes in universis terminis eorum
He smote their vines also and their fig trees; and brake the trees of their coasts.
dedit pluvias eorum grandinem ignem flammantem in terra eorum
He spake, and the locusts came, and caterpillers, and that without number,
et percussit vineam eorum et ficum eorum et confregit lignum finium eorum
And did eat up all the herbs in their land, and devoured the fruit of their ground.
dixit et venit lucusta et bruchus cuius non erat numerus
He smote also all the firstborn in their land, the chief of all their strength.
et comedit omne faenum terrae eorum et devoravit fructum terrae eorum
He brought them forth also with silver and gold: and there was not one feeble person among their tribes.
et percussit omne primogenitum in terra eorum primitias universi partus eorum
Egypt was glad when they departed: for the fear of them fell upon them.
et eduxit eos cum argento et auro et non erat in tribubus eorum infirmus
He spread a cloud for a covering; and fire to give light in the night.
laetata est Aegyptus cum egrederentur quoniam inruerat terror eorum super eos
The people asked, and he brought quails, and satisfied them with the bread of heaven.
expandit nubem in tentorium et ignem ut luceret nocte
He opened the rock, and the waters gushed out; they ran in the dry places like a river.
petierunt et adduxit ortygometran et pane caelesti saturavit eos
For he remembered his holy promise, and Abraham his servant.
aperuit petram et fluxerunt aquae cucurrerunt in aridis flumina
And he brought forth his people with joy, and his chosen with gladness:
quia recordatus est verbi sancti sui cum Abraham servo suo
And gave them the lands of the heathen: and they inherited the labour of the people;
et eduxit populum suum in laetitia laudantes electos suos
That they might observe his statutes, and keep his laws. Praise ye the LORD.
et dedit eis terras gentium et laborem tribuum possederunt