Psalms 106

Praise ye the LORD. O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.
ut custodirent caerimonias eius et leges eius servarent alleluia
Who can utter the mighty acts of the LORD? who can shew forth all his praise?
alleluia confitemini Domino quoniam bonus quoniam in aeternum misericordia eius
Blessed are they that keep judgment, and he that doeth righteousness at all times.
quis loquetur fortitudines Domini auditas faciet omnes laudes eius
Remember me, O LORD, with the favour that thou bearest unto thy people: O visit me with thy salvation;
beati qui custodiunt iudicium et faciunt iustitiam in omni tempore
That I may see the good of thy chosen, that I may rejoice in the gladness of thy nation, that I may glory with thine inheritance.
recordare mei Domine in repropitiatione populi tui visita me in salutari tuo
We have sinned with our fathers, we have committed iniquity, we have done wickedly.
ut videam bona electorum tuorum et laeter in laetitia gentis tuae et exultem cum hereditate tua
Our fathers understood not thy wonders in Egypt; they remembered not the multitude of thy mercies; but provoked him at the sea, even at the Red sea.
peccavimus cum patribus nostris inique fecimus impie egimus
Nevertheless he saved them for his name's sake, that he might make his mighty power to be known.
patres nostri in Aegypto non intellexerunt mirabilia tua non sunt recordati multitudinis misericordiae tuae et ad iracundiam provocaverunt super mare in mari Rubro
He rebuked the Red sea also, and it was dried up: so he led them through the depths, as through the wilderness.
salvavit autem eos propter nomen suum ut ostenderet fortitudinem suam
And he saved them from the hand of him that hated them, and redeemed them from the hand of the enemy.
et comminatus est mari Rubro et aruit et transduxit eos per abyssos quasi in deserto
And the waters covered their enemies: there was not one of them left.
et salvavit eos de manu odientis et redemit eos de manu inimici
Then believed they his words; they sang his praise.
et operuit aqua hostes eorum unus de ipsis non superfuit
They soon forgat his works; they waited not for his counsel:
et crediderunt verbis eius cecineruntque laudem eius
But lusted exceedingly in the wilderness, and tempted God in the desert.
cito obliti sunt operum illius nec expectaverunt voluntatem eius
And he gave them their request; but sent leanness into their soul.
et desideraverunt desiderium in deserto et temptaverunt Deum in solitudine
They envied Moses also in the camp, and Aaron the saint of the LORD.
dedit ergo eis petitionem eorum et misit tenuitatem in animam eorum
The earth opened and swallowed up Dathan, and covered the company of Abiram.
et zelati sunt Mosen in castris Aaron sanctum Domini
And a fire was kindled in their company; the flame burned up the wicked.
aperta est terra et devoravit Dathan et operuit synagogam Abiram
They made a calf in Horeb, and worshipped the molten image.
et succensus est ignis in synagoga eorum flamma exusit impios
Thus they changed their glory into the similitude of an ox that eateth grass.
fecerunt vitulum in Horeb et adoraverunt conflatile
They forgat God their saviour, which had done great things in Egypt;
et mutaverunt gloriam suam in similitudine bovis comedentis faenum
Wondrous works in the land of Ham, and terrible things by the Red sea.
obliti sunt Dei salvatoris sui qui fecit magnalia in Aegypto
Therefore he said that he would destroy them, had not Moses his chosen stood before him in the breach, to turn away his wrath, lest he should destroy them.
mirabilia in terra Ham terribilia super mare Rubrum
Yea, they despised the pleasant land, they believed not his word:
dixit ergo ut contereret eos nisi Moses electus eius stetisset medius contra faciem illius ut converteret indignationem eius et non interficeret
But murmured in their tents, and hearkened not unto the voice of the LORD.
et dispexerunt terram desiderabilem nec crediderunt sermoni eius
Therefore he lifted up his hand against them, to overthrow them in the wilderness:
et murmuraverunt in tabernaculis suis non audierunt vocem Domini
To overthrow their seed also among the nations, and to scatter them in the lands.
et levavit manum suam super eos ut deiceret eos in deserto
They joined themselves also unto Baal–peor, and ate the sacrifices of the dead.
et ut deiceret semen eorum in gentibus et dispergeret eos in terris
Thus they provoked him to anger with their inventions: and the plague brake in upon them.
et consecrati sunt Beelphegor et comederunt victimas mortuorum
Then stood up Phinehas, and executed judgment: and so the plague was stayed.
et concitaverunt eum in studiis suis et percussit eos plaga
And that was counted unto him for righteousness unto all generations for evermore.
stetit autem Finees et deiudicavit et est retenta percussio
They angered him also at the waters of strife, so that it went ill with Moses for their sakes:
et reputatum est ei in iustitia in generatione et generatione usque in aeternum
Because they provoked his spirit, so that he spake unadvisedly with his lips.
et provocaverunt super aquam Contradictionis et adflictus est Moses propter eos
They did not destroy the nations, concerning whom the LORD commanded them:
quia provocaverunt spiritum eius et praecepit labiis suis
But were mingled among the heathen, and learned their works.
non exterminaverunt populos quos dixit Dominus eis
And they served their idols: which were a snare unto them.
et commixti sunt gentibus et didicerunt opera eorum
Yea, they sacrificed their sons and their daughters unto devils,
et servierunt sculptilibus eorum et factum est eis in scandalum
And shed innocent blood, even the blood of their sons and of their daughters, whom they sacrificed unto the idols of Canaan: and the land was polluted with blood.
et immolaverunt filios suos et filias suas daemonibus
Thus were they defiled with their own works, and went a whoring with their own inventions.
et effuderunt sanguinem innocentem sanguinem filiorum suorum et filiarum suarum quos immolaverunt sculptilibus Chanaan et polluta est terra sanguinibus
Therefore was the wrath of the LORD kindled against his people, insomuch that he abhorred his own inheritance.
et coinquinati sunt in operibus suis et fornicati sunt in studiis suis
And he gave them into the hand of the heathen; and they that hated them ruled over them.
iratus est itaque furor Domini in populum suum et abominatus est hereditatem suam
Their enemies also oppressed them, and they were brought into subjection under their hand.
et dedit eos in manu gentium et dominati sunt eorum qui oderant eos
Many times did he deliver them; but they provoked him with their counsel, and were brought low for their iniquity.
et adflixerunt eos inimici sui et humiliati sunt sub manu eorum
Nevertheless he regarded their affliction, when he heard their cry:
multis vicibus liberavit eos ipsi vero provocabant in consiliis suis et humiliati sunt propter iniquitates suas
And he remembered for them his covenant, and repented according to the multitude of his mercies.
et vidit tribulationem eorum cum audiret eos rogantes
He made them also to be pitied of all those that carried them captives.
et recordatus est pacti sui cum eis et paenituit eum secundum multitudinem misericordiae suae
Save us, O LORD our God, and gather us from among the heathen, to give thanks unto thy holy name, and to triumph in thy praise.
et dedit eos miserabiles coram omnibus qui ceperant eos
Blessed be the LORD God of Israel from everlasting to everlasting: and let all the people say, Amen. Praise ye the LORD.
salva nos Domine Deus noster et congrega nos de gentibus ut confiteamur nomini sancto tuo et canamus laudantes te