Psalms 105

הודו ליהוה קראו בשמו הודיעו בעמים עלילותיו׃
[] RAB’be şükredin, O’nu adıyla çağırın, Halklara duyurun yaptıklarını!
שירו לו זמרו לו שיחו בכל נפלאותיו׃
O’nu ezgilerle, ilahilerle övün, Bütün harikalarını anlatın!
התהללו בשם קדשו ישמח לב מבקשי יהוה׃
Kutsal adıyla övünün, Sevinsin RAB’be yönelenler!
דרשו יהוה ועזו בקשו פניו תמיד׃
RAB’be ve O’nun gücüne bakın, Durmadan O’nun yüzünü arayın!
זכרו נפלאותיו אשר עשה מפתיו ומשפטי פיו׃
Ey sizler, kulu İbrahim’in soyu, Seçtiği Yakupoğulları, O’nun yaptığı harikaları, Olağanüstü işlerini Ve ağzından çıkan yargıları anımsayın!
זרע אברהם עבדו בני יעקב בחיריו׃
Ey sizler, kulu İbrahim’in soyu, Seçtiği Yakupoğulları, O’nun yaptığı harikaları, Olağanüstü işlerini Ve ağzından çıkan yargıları anımsayın!
הוא יהוה אלהינו בכל הארץ משפטיו׃
Tanrımız RAB O’dur, Yargıları bütün yeryüzünü kapsar.
זכר לעולם בריתו דבר צוה לאלף דור׃
[] [] O antlaşmasını, Bin kuşak için verdiği sözü, İbrahim’le yaptığı antlaşmayı, İshak için içtiği andı sonsuza dek anımsar.
אשר כרת את אברהם ושבועתו לישחק׃
[] [] O antlaşmasını, Bin kuşak için verdiği sözü, İbrahim’le yaptığı antlaşmayı, İshak için içtiği andı sonsuza dek anımsar.
ויעמידה ליעקב לחק לישראל ברית עולם׃
[] “Hakkınıza düşen mülk olarak Kenan ülkesini size vereceğim” diyerek, Bunu Yakup için bir kural, İsrail’le sonsuza dek geçerli bir antlaşma yaptı.
לאמר לך אתן את ארץ כנען חבל נחלתכם׃
[] “Hakkınıza düşen mülk olarak Kenan ülkesini size vereceğim” diyerek, Bunu Yakup için bir kural, İsrail’le sonsuza dek geçerli bir antlaşma yaptı.
בהיותם מתי מספר כמעט וגרים בה׃
O zaman bir avuç insandılar, Sayıca az ve ülkeye yabancıydılar.
ויתהלכו מגוי אל גוי מממלכה אל עם אחר׃
Bir ulustan öbürüne, Bir ülkeden ötekine dolaşıp durdular.
לא הניח אדם לעשקם ויוכח עליהם מלכים׃
[] RAB kimsenin onları ezmesine izin vermedi, Onlar için kralları bile payladı:
אל תגעו במשיחי ולנביאי אל תרעו׃
“Meshettiklerime dokunmayın, Peygamberlerime kötülük etmeyin!” dedi.
ויקרא רעב על הארץ כל מטה לחם שבר׃
[] Ülkeye kıtlık gönderdi, Bütün yiyeceklerini yok etti.
שלח לפניהם איש לעבד נמכר יוסף׃
[] Önlerinden bir adam göndermişti, Köle olarak satılan Yusuf’tu bu.
ענו בכבל רגליו ברזל באה נפשו׃
[] Zincir vurup incittiler ayaklarını, Demir halka geçirdiler boynuna,
עד עת בא דברו אמרת יהוה צרפתהו׃
Söyledikleri gerçekleşinceye dek, RAB’bin sözü onu sınadı.
שלח מלך ויתירהו משל עמים ויפתחהו׃
[] Kral adam gönderip Yusuf’u salıverdi, Halklara egemen olan onu özgür kıldı.
שמו אדון לביתו ומשל בכל קנינו׃
[] Onu kendi sarayının efendisi, Bütün varlığının sorumlusu yaptı;
לאסר שריו בנפשו וזקניו יחכם׃
Önderlerini istediği gibi eğitsin, İleri gelenlerine akıl versin diye.
ויבא ישראל מצרים ויעקב גר בארץ חם׃
[] [] O zaman İsrail Mısır’a gitti, Yakup Ham ülkesine yerleşti.
ויפר את עמו מאד ויעצמהו מצריו׃
[] RAB halkını alabildiğine çoğalttı, Düşmanlarından sayıca artırdı onları.
הפך לבם לשנא עמו להתנכל בעבדיו׃
Sonunda tutumunu değiştirdi düşmanlarının: Halkından tiksindiler, Kullarına kurnazca davrandılar.
שלח משה עבדו אהרן אשר בחר בו׃
[] Kulu Musa’yı, Seçtiği Harun’u gönderdi aralarına.
שמו בם דברי אתותיו ומפתים בארץ חם׃
Onlar gösterdiler RAB’bin belirtilerini, Ham ülkesinde şaşılası işlerini.
שלח חשך ויחשך ולא מרו את דבריו׃
[] Karanlık gönderip ülkeyi karanlığa bürüdü RAB, Çünkü Mısırlılar O’nun sözlerine karşı gelmişti.
הפך את מימיהם לדם וימת את דגתם׃
[] Kana çevirdi sularını, Öldürdü balıklarını.
שרץ ארצם צפרדעים בחדרי מלכיהם׃
[] Ülkede kurbağalar kaynaştı Krallarının odalarına kadar.
אמר ויבא ערב כנים בכל גבולם׃
[] [] RAB buyurunca sinek sürüleri, Sivrisinekler üşüştü ülkenin her yanına.
נתן גשמיהם ברד אש להבות בארצם׃
[] Dolu yağdırdı yağmur yerine, Şimşekler çaktırdı ülkelerinde.
ויך גפנם ותאנתם וישבר עץ גבולם׃
Bağlarını, incir ağaçlarını vurdu, Parçaladı ülkenin ağaçlarını.
אמר ויבא ארבה וילק ואין מספר׃
[] O buyurunca çekirgeler, Sayısız yavrular kaynadı.
ויאכל כל עשב בארצם ויאכל פרי אדמתם׃
Ülkenin bütün bitkilerini yediler, Toprağın ürününü yiyip bitirdiler.
ויך כל בכור בארצם ראשית לכל אונם׃
[] RAB ülkede ilk doğanların hepsini, İlk çocuklarını öldürdü.
ויוציאם בכסף וזהב ואין בשבטיו כושל׃
[] İsrailliler’i ülkeden altın ve gümüşle çıkardı, Oymaklarından tek kişi bile tökezlemedi.
שמח מצרים בצאתם כי נפל פחדם עליהם׃
Onlar gidince Mısır sevindi, Çünkü İsrail korkusu çökmüştü Mısır’ın üzerine.
פרש ענן למסך ואש להאיר לילה׃
[] RAB bulutu bir örtü gibi yaydı üzerlerine, Gece ateş verdi yollarını aydınlatsın diye.
שאל ויבא שלו ולחם שמים ישביעם׃
[] İstediler, bıldırcın gönderdi, Göksel ekmekle doyurdu karınlarını.
פתח צור ויזובו מים הלכו בציות נהר׃
[] Kayayı yardı, sular fışkırdı, Çorak topraklarda bir ırmak gibi aktı.
כי זכר את דבר קדשו את אברהם עבדו׃
Çünkü kutsal sözünü, Kulu İbrahim’e verdiği sözü anımsadı.
ויוצא עמו בששון ברנה את בחיריו׃
Halkını sevinç içinde, Seçtiklerini sevinç çığlıklarıyla ülkeden çıkardı.
ויתן להם ארצות גוים ועמל לאמים יירשו׃
[] Ulusların topraklarını verdi onlara. Halkların emeğini miras aldılar;
בעבור ישמרו חקיו ותורתיו ינצרו הללו יה׃
Kurallarını yerine getirsinler, Yasalarına uysunlar diye. RAB’be övgüler sunun!