Psalms 104

ברכי נפשי את יהוה יהוה אלהי גדלת מאד הוד והדר לבשת׃
RAB’be övgüler sun, ey gönlüm! Ya RAB Tanrım, ne ulusun! Görkem ve yücelik kuşanmışsın,
עטה אור כשלמה נוטה שמים כיריעה׃
Bir kaftana bürünür gibi ışığa bürünmüşsün. Gökleri bir çadır gibi geren,
המקרה במים עליותיו השם עבים רכובו המהלך על כנפי רוח׃
Evini yukarıdaki sular üzerine kuran, Bulutları kendine savaş arabası yapan, Rüzgarın kanatları üzerinde gezen,
עשה מלאכיו רוחות משרתיו אש להט׃
[] Rüzgarları kendine haberci, Yıldırımları hizmetkâr eden sensin.
יסד ארץ על מכוניה בל תמוט עולם ועד׃
Yeryüzünü temeller üzerine kurdun, Asla sarsılmasın diye.
תהום כלבוש כסיתו על הרים יעמדו מים׃
Engini ona bir giysi gibi giydirdin, Sular dağların üzerinde durdu.
מן גערתך ינוסון מן קול רעמך יחפזון׃
Sen kükreyince sular kaçtı, Göğü gürletince hemen çekildi.
יעלו הרים ירדו בקעות אל מקום זה יסדת להם׃
Dağları aşıp derelere aktı, Onlar için belirlediğin yerlere doğru.
גבול שמת בל יעברון בל ישובון לכסות הארץ׃
Bir sınır koydun önlerine, Geçmesinler, gelip yeryüzünü bir daha kaplamasınlar diye.
המשלח מעינים בנחלים בין הרים יהלכון׃
Vadilerde fışkırttığın pınarlar, Dağların arasından akar.
ישקו כל חיתו שדי ישברו פראים צמאם׃
Bütün kır hayvanlarını suvarır, Yaban eşeklerinin susuzluğunu giderirler.
עליהם עוף השמים ישכון מבין עפאים יתנו קול׃
Kuşlar yanlarında yuva kurar, Dalların arasında ötüşürler.
משקה הרים מעליותיו מפרי מעשיך תשבע הארץ׃
Gökteki evinden dağları sularsın, Yeryüzü işlerinin meyvesine doyar.
מצמיח חציר לבהמה ועשב לעבדת האדם להוציא לחם מן הארץ׃
Hayvanlar için ot, İnsanların yararı için bitkiler yetiştirirsin; İnsanlar ekmeğini topraktan çıkarsın diye,
ויין ישמח לבב אנוש להצהיל פנים משמן ולחם לבב אנוש יסעד׃
Yüreklerini sevindiren şarabı, Yüzlerini güldüren zeytinyağını, Güçlerini artıran ekmeği hep sen verirsin.
ישבעו עצי יהוה ארזי לבנון אשר נטע׃
RAB’bin ağaçları, Kendi diktiği Lübnan sedirleri suya doyar.
אשר שם צפרים יקננו חסידה ברושים ביתה׃
Kuşlar orada yuva yapar, Leyleğin evi ise çamlardadır.
הרים הגבהים ליעלים סלעים מחסה לשפנים׃
Yüksek dağlar dağ keçilerinin uğrağı, Kayalar kaya tavşanlarının sığınağıdır.
עשה ירח למועדים שמש ידע מבואו׃
Mevsimleri göstersin diye ayı, Batacağı zamanı bilen güneşi yarattın.
תשת חשך ויהי לילה בו תרמש כל חיתו יער׃
Karartırsın ortalığı, gece olur, Başlar kıpırdamaya orman hayvanları.
הכפירים שאגים לטרף ולבקש מאל אכלם׃
Genç aslan av peşinde kükrer, Tanrı’dan yiyecek ister.
תזרח השמש יאספון ואל מעונתם ירבצון׃
Güneş doğunca İnlerine çekilir, yatarlar.
יצא אדם לפעלו ולעבדתו עדי ערב׃
İnsan işine gider, Akşama dek çalışmak için.
מה רבו מעשיך יהוה כלם בחכמה עשית מלאה הארץ קנינך׃
Ya RAB, ne çok eserin var! Hepsini bilgece yaptın; Yeryüzü yarattıklarınla dolu.
זה הים גדול ורחב ידים שם רמש ואין מספר חיות קטנות עם גדלות׃
İşte uçsuz bucaksız denizler, İçinde kaynaşan sayısız canlılar, Büyük küçük yaratıklar.
שם אניות יהלכון לויתן זה יצרת לשחק בו׃
Orada gemiler dolaşır, İçinde oynaşsın diye yarattığın Livyatan da orada.
כלם אליך ישברון לתת אכלם בעתו׃
Hepsi seni bekliyor, Yiyeceklerini zamanında veresin diye.
תתן להם ילקטון תפתח ידך ישבעון טוב׃
Sen verince onlar toplar, Sen elini açınca onlar iyiliğe doyar.
תסתיר פניך יבהלון תסף רוחם יגועון ואל עפרם ישובון׃
Yüzünü gizleyince dehşete kapılırlar, Soluklarını kesince ölüp toprak olurlar.
תשלח רוחך יבראון ותחדש פני אדמה׃
Ruhun’u gönderince var olurlar, Yeryüzüne yeni yaşam verirsin.
יהי כבוד יהוה לעולם ישמח יהוה במעשיו׃
RAB’bin görkemi sonsuza dek sürsün! Sevinsin RAB yaptıklarıyla!
המביט לארץ ותרעד יגע בהרים ויעשנו׃
O bakınca yeryüzü titrer, O dokununca dağlar tüter.
אשירה ליהוה בחיי אזמרה לאלהי בעודי׃
Ömrümce RAB’be ezgiler söyleyecek, Var oldukça Tanrım’ı ilahilerle öveceğim.
יערב עליו שיחי אנכי אשמח ביהוה׃
Düşüncem O’na hoş görünsün, Sevincim RAB olsun!
יתמו חטאים מן הארץ ורשעים עוד אינם ברכי נפשי את יהוה הללו יה׃
Tükensin dünyadaki günahlılar, Yok olsun artık kötüler! RAB’be övgüler sun, ey gönlüm! RAB’be övgüler sunun!