Psalms 105

N Preiset Jehova, rufet an seinen Namen, machet kund unter den Völkern seine Taten!
deficiant peccatores de terra et impii ultra non sint benedic anima mea Domino
Singet ihm, singet ihm Psalmen; sinnet über alle seine Wunderwerke!
alleluia confitemini Domino invocate nomen eius notas facite populis cogitationes eius
Rühmet euch seines heiligen Namens! es freue sich das Herz derer, die Jehova suchen!
canite ei et psallite illi loquimini in universis mirabilibus eius
Trachtet nach Jehova und seiner Stärke, suchet sein Angesicht beständig!
exultate in nomine sancto eius laetetur cor quaerentium Dominum
Gedenket seiner Wunderwerke, die er getan hat, seiner Wunderzeichen und der Gerichte seines Mundes!
quaerite Dominum et virtutem eius quaerite faciem eius iugiter
Du Same Abrahams, seines Knechtes, ihr Söhne Jakobs, seine Auserwählten!
recordamini mirabilium eius quae fecit signorum et iudiciorum oris eius
Er, Jehova, ist unser Gott; seine Gerichte sind auf der ganzen Erde.
semen Abraham servi eius filii Iacob electi eius
Er gedenkt ewiglich seines Bundes, des Wortes, das er geboten hat auf tausend Geschlechter hin,
ipse Dominus Deus noster in universa terra iudicia eius
Den er gemacht hat mit Abraham, und seines Eides, den er Isaak geschworen hat.
recordatus est in aeternum pacti sui verbi quod praecepit in mille generationes
Und er stellte ihn Jakob zur Satzung, Israel zum ewigen Bunde,
quod pepigit cum Abraham et iuramenti sui cum Isaac
Indem er sprach: Dir will ich das Land Kanaan geben als Schnur eures Erbteils;
et firmavit illud cum Iacob in lege cum Israhel pactum sempiternum
Als sie ein zählbares Häuflein waren, gar wenige und Fremdlinge darin;
dicens tibi dabo terram Chanaan funiculum hereditatis vestrae
Und als sie wanderten von Nation zu Nation, von einem Reiche zu einem anderen Volke.
cum essent viri pauci modici et advenae in ea
Er ließ keinem Menschen zu, sie zu bedrücken, und ihretwegen strafte er Könige:
et transierunt de gente in gentem de regno ad populum alterum
"Tastet meine Gesalbten nicht an, und meinen Propheten tut nichts Übles!"
non dimisit hominem ut noceret eis et corripuit pro eis reges
Und er rief eine Hungersnot über das Land herbei; jede Stütze des Brotes zerbrach er.
nolite tangere christos meos et prophetas meos nolite adfligere
Er sandte einen Mann vor ihnen her, Joseph wurde zum Knechte verkauft.
et vocavit famem super terram omnem virgam panis contrivit
Man preßte seine Füße in den Stock, er kam in das Eisen.
misit ante faciem eorum virum in servum venundatus est Ioseph
Bis zur Zeit, da sein Wort eintraf; das Wort Jehovas läuterte ihn.
adflixerunt in conpede pedes eius in ferrum venit anima eius
Der König sandte hin und ließ ihn los, der Herrscher über Völker, und befreite ihn;
usque ad tempus donec veniret sermo eius eloquium Domini probavit eum
Er setzte ihn zum Herrn über sein Haus, und zum Herrscher über all sein Besitztum,
misit rex et solvit eum princeps populorum et dimisit illum
Um seine Fürsten zu fesseln nach seiner Lust, und daß er seine Ältesten Weisheit lehre.
posuit eum dominum domus suae et principem in omni possessione sua
Und Israel kam nach Ägypten, und Jakob hielt sich auf im Lande Hams.
ut erudiret principes eius secundum voluntatem suam et senes eius sapientiam doceret
Und er machte sein Volk sehr fruchtbar, und machte es stärker als seine Bedränger.
et ingressus est Israhel Aegyptum et Iacob advena fuit in terra Ham
Er wandelte ihr Herz, sein Volk zu hassen, Arglist zu üben an seinen Knechten.
et crescere fecit populum suum nimis et roboravit eum super hostes eius
Er sandte Mose, seinen Knecht, Aaron, den er auserwählt hatte.
convertit cor eorum ut odio haberent populum eius ut dolose agerent contra servos illius
Sie taten unter ihnen seine Zeichen, und Wunder im Lande Hams.
misit Mosen servum suum Aaron quem elegit sibi
Er sandte Finsternis und machte finster; und sie waren nicht widerspenstig gegen seine Worte.
posuit in eis verba signorum suorum et portentorum in terra Ham
Er verwandelte ihre Wasser in Blut, und ließ sterben ihre Fische.
misit tenebras et contenebravit et non fuerunt increduli verbis eius
Es wimmelte ihr Land von Fröschen, in den Gemächern ihrer Könige.
commutavit aquas eorum in sanguinem et occidit pisces eorum
Er sprach, und es kamen Hundsfliegen, Stechmücken in alle ihre Grenzen.
ebullivit terra eorum ranas in cubiculis regum eorum
Er gab ihnen Hagel als Regen, flammendes Feuer in ihrem Lande;
dixit et venit musca omnimoda scinifes in universis terminis eorum
Und er schlug ihre Weinstöcke und Feigenbäume, und zerbrach die Bäume ihres Landes.
dedit pluvias eorum grandinem ignem flammantem in terra eorum
Er sprach, und es kamen Heuschrecken und Grillen ohne Zahl;
et percussit vineam eorum et ficum eorum et confregit lignum finium eorum
Und sie fraßen alles Kraut in ihrem Lande und fraßen die Frucht ihres Bodens.
dixit et venit lucusta et bruchus cuius non erat numerus
Und er schlug alle Erstgeburt in ihrem Lande, die Erstlinge all ihrer Kraft.
et comedit omne faenum terrae eorum et devoravit fructum terrae eorum
Und er führte sie heraus mit Silber und Gold, und kein Strauchelnder war in seinen Stämmen.
et percussit omne primogenitum in terra eorum primitias universi partus eorum
Froh war Ägypten, daß sie auszogen; denn ihr Schrecken war auf sie gefallen.
et eduxit eos cum argento et auro et non erat in tribubus eorum infirmus
Er breitete eine Wolke aus zur Decke, und ein Feuer, die Nacht zu erleuchten.
laetata est Aegyptus cum egrederentur quoniam inruerat terror eorum super eos
Sie forderten, und er ließ Wachteln kommen; und mit Himmelsbrot sättigte er sie.
expandit nubem in tentorium et ignem ut luceret nocte
Er öffnete den Felsen, und es flossen Wasser heraus; sie liefen in den dürren Örtern wie ein Strom.
petierunt et adduxit ortygometran et pane caelesti saturavit eos
Denn er gedachte seines heiligen Wortes, Abrahams, seines Knechtes;
aperuit petram et fluxerunt aquae cucurrerunt in aridis flumina
Und er führte sein Volk heraus mit Freuden, mit Jubel seine Auserwählten.
quia recordatus est verbi sancti sui cum Abraham servo suo
Und er gab ihnen die Länder der Nationen, und die Mühe der Völkerschaften nahmen sie in Besitz;
et eduxit populum suum in laetitia laudantes electos suos
Damit sie seine Satzungen beobachteten und seine Gesetze bewahrten. Lobet Jehova!
et dedit eis terras gentium et laborem tribuum possederunt