Psalms 106

] Preiset Jehova! denn er ist gut, denn seine Güte währt ewiglich.
ut custodirent caerimonias eius et leges eius servarent alleluia
Wer wird aussprechen die Machttaten Gottes, hören lassen all sein Lob?
alleluia confitemini Domino quoniam bonus quoniam in aeternum misericordia eius
Glückselig die das Recht bewahren, der Gerechtigkeit übt zu aller Zeit!
quis loquetur fortitudines Domini auditas faciet omnes laudes eius
Gedenke meiner, Jehova, mit der Gunst gegen dein Volk; suche mich heim mit deiner Rettung!
beati qui custodiunt iudicium et faciunt iustitiam in omni tempore
Daß ich anschaue die Wohlfahrt deiner Auserwählten, mich erfreue an der Freude deiner Nation, mich rühme mit deinem Erbteil.
recordare mei Domine in repropitiatione populi tui visita me in salutari tuo
Wir haben gesündigt samt unseren Vätern, haben unrecht getan, haben gesetzlos gehandelt.
ut videam bona electorum tuorum et laeter in laetitia gentis tuae et exultem cum hereditate tua
Unsere Väter in Ägypten beachteten nicht deine Wundertaten, gedachten nicht der Menge deiner Gütigkeiten und waren widerspenstig am Meere, beim Schilfmeere.
peccavimus cum patribus nostris inique fecimus impie egimus
Aber er rettete sie um seines Namens willen, um kundzutun seine Macht.
patres nostri in Aegypto non intellexerunt mirabilia tua non sunt recordati multitudinis misericordiae tuae et ad iracundiam provocaverunt super mare in mari Rubro
Und er schalt das Schilfmeer, und es ward trocken; und er ließ sie durch die Tiefen gehen wie durch eine Wüste.
salvavit autem eos propter nomen suum ut ostenderet fortitudinem suam
Und er rettete sie aus der Hand des Hassers, und erlöste sie aus der Hand des Feindes.
et comminatus est mari Rubro et aruit et transduxit eos per abyssos quasi in deserto
Und die Wasser bedeckten ihre Bedränger, nicht einer von ihnen blieb übrig.
et salvavit eos de manu odientis et redemit eos de manu inimici
Da glaubten sie seinen Worten, sie sangen sein Lob.
et operuit aqua hostes eorum unus de ipsis non superfuit
Schnell vergaßen sie seine Taten, warteten nicht auf seinen Rat;
et crediderunt verbis eius cecineruntque laudem eius
Und sie wurden lüstern in der Wüste und versuchten Gott in der Einöde.
cito obliti sunt operum illius nec expectaverunt voluntatem eius
Da gab er ihnen ihr Begehr, aber er sandte Magerkeit in ihre Seelen.
et desideraverunt desiderium in deserto et temptaverunt Deum in solitudine
Und sie wurden eifersüchtig auf Mose im Lager, auf Aaron, den Heiligen Jehovas.
dedit ergo eis petitionem eorum et misit tenuitatem in animam eorum
Die Erde tat sich auf, und verschlang Dathan und bedeckte die Rotte Abirams;
et zelati sunt Mosen in castris Aaron sanctum Domini
Und ein Feuer brannte unter ihrer Rotte, eine Flamme verzehrte die Gesetzlosen.
aperta est terra et devoravit Dathan et operuit synagogam Abiram
Sie machten ein Kalb am Horeb und bückten sich vor einem gegossenen Bilde;
et succensus est ignis in synagoga eorum flamma exusit impios
Und sie vertauschten ihre Herrlichkeit gegen das Bild eines Stieres, der Gras frißt.
fecerunt vitulum in Horeb et adoraverunt conflatile
Sie vergaßen Gottes, ihres Retters, der Großes getan in Ägypten,
et mutaverunt gloriam suam in similitudine bovis comedentis faenum
Wundertaten im Lande Hams, Furchtbares am Schilfmeer.
obliti sunt Dei salvatoris sui qui fecit magnalia in Aegypto
Da sprach er, daß er sie vertilgen wollte, wenn nicht Mose, sein Auserwählter, vor ihm in dem Riß gestanden hätte, um seinen Grimm vom Verderben abzuwenden.
mirabilia in terra Ham terribilia super mare Rubrum
Und sie verschmähten das köstliche Land, glaubten nicht seinem Worte;
dixit ergo ut contereret eos nisi Moses electus eius stetisset medius contra faciem illius ut converteret indignationem eius et non interficeret
Und sie murrten in ihren Zelten, hörten nicht auf die Stimme Jehovas.
et dispexerunt terram desiderabilem nec crediderunt sermoni eius
Da schwur er ihnen, sie niederzuschlagen in der Wüste,
et murmuraverunt in tabernaculis suis non audierunt vocem Domini
Und ihren Samen niederzuschlagen unter den Nationen und sie zu zerstreuen in die Länder.
et levavit manum suam super eos ut deiceret eos in deserto
Und sie hängten sich an Baal-Peor und aßen Schlachtopfer der Toten;
et ut deiceret semen eorum in gentibus et dispergeret eos in terris
Und sie erbitterten ihn durch ihre Handlungen, und eine Plage brach unter sie ein.
et consecrati sunt Beelphegor et comederunt victimas mortuorum
Da stand Pinehas auf und übte Gericht, und der Plage ward gewehrt.
et concitaverunt eum in studiis suis et percussit eos plaga
Und es wurde ihm zur Gerechtigkeit gerechnet von Geschlecht zu Geschlecht bis in Ewigkeit.
stetit autem Finees et deiudicavit et est retenta percussio
Und sie erzürnten ihn an dem Wasser von Meriba, und es erging Mose übel ihretwegen;
et reputatum est ei in iustitia in generatione et generatione usque in aeternum
Denn sie reizten seinen Geist, so daß er unbedacht redete mit seinen Lippen.
et provocaverunt super aquam Contradictionis et adflictus est Moses propter eos
Sie vertilgten die Völker nicht, wie doch Jehova ihnen gesagt hatte;
quia provocaverunt spiritum eius et praecepit labiis suis
Und sie vermischten sich mit den Nationen und lernten ihre Werke;
non exterminaverunt populos quos dixit Dominus eis
Und sie dienten ihren Götzen, und sie wurden ihnen zum Fallstrick.
et commixti sunt gentibus et didicerunt opera eorum
Und sie opferten ihre Söhne und ihre Töchter den Dämonen.
et servierunt sculptilibus eorum et factum est eis in scandalum
Und sie vergossen unschuldiges Blut, das Blut ihrer Söhne und ihrer Töchter, welche sie den Götzen Kanaans opferten; und das Land wurde durch Blut entweiht.
et immolaverunt filios suos et filias suas daemonibus
Und sie verunreinigten sich durch ihre Werke und hurten durch ihre Handlungen.
et effuderunt sanguinem innocentem sanguinem filiorum suorum et filiarum suarum quos immolaverunt sculptilibus Chanaan et polluta est terra sanguinibus
Da entbrannte der Zorn Jehovas wider sein Volk, und er verabscheute sein Erbteil;
et coinquinati sunt in operibus suis et fornicati sunt in studiis suis
Und er gab sie in die Hand der Nationen, und ihre Hasser herrschten über sie;
iratus est itaque furor Domini in populum suum et abominatus est hereditatem suam
Und ihre Feinde bedrückten sie, und sie wurden gebeugt unter ihre Hand.
et dedit eos in manu gentium et dominati sunt eorum qui oderant eos
Oftmals errettete er sie; sie aber waren widerspenstig in ihren Anschlägen, und sie sanken hin durch ihre Ungerechtigkeit.
et adflixerunt eos inimici sui et humiliati sunt sub manu eorum
Und er sah an ihre Bedrängnis, wenn er ihr Schreien hörte;
multis vicibus liberavit eos ipsi vero provocabant in consiliis suis et humiliati sunt propter iniquitates suas
Und er gedachte ihnen seinen Bund, und es reute ihn nach der Größe seiner Güte.
et vidit tribulationem eorum cum audiret eos rogantes
Und er ließ sie Erbarmen finden vor allen, die sie gefangen weggeführt hatten.
et recordatus est pacti sui cum eis et paenituit eum secundum multitudinem misericordiae suae
Rette uns, Jehova, unser Gott, und sammle uns aus den Nationen, daß wir deinen heiligen Namen preisen, daß wir uns rühmen deines Lobes!
et dedit eos miserabiles coram omnibus qui ceperant eos
Gepriesen sei Jehova, der Gott Israels, von Ewigkeit zu Ewigkeit! Und alles Volk sage: Amen! Lobet Jehova!
salva nos Domine Deus noster et congrega nos de gentibus ut confiteamur nomini sancto tuo et canamus laudantes te