Psalms 105

N Preiset Jehova, rufet an seinen Namen, machet kund unter den Völkern seine Taten!
Pris Herren, påkall hans navn, kunngjør blandt folkene hans store gjerninger!
Singet ihm, singet ihm Psalmen; sinnet über alle seine Wunderwerke!
Syng for ham, lovsyng ham, grund på alle hans undergjerninger!
Rühmet euch seines heiligen Namens! es freue sich das Herz derer, die Jehova suchen!
Ros eder av hans hellige navn! Deres hjerte glede sig som søker Herren!
Trachtet nach Jehova und seiner Stärke, suchet sein Angesicht beständig!
Spør efter Herren og hans makt, søk hans åsyn all tid!
Gedenket seiner Wunderwerke, die er getan hat, seiner Wunderzeichen und der Gerichte seines Mundes!
Kom i hu hans undergjerninger som han har gjort, hans undere og hans munns dommer,
Du Same Abrahams, seines Knechtes, ihr Söhne Jakobs, seine Auserwählten!
I, hans tjener Abrahams avkom, Jakobs barn, hans utvalgte!
Er, Jehova, ist unser Gott; seine Gerichte sind auf der ganzen Erde.
Han er Herren vår Gud, hans dommer er over all jorden.
Er gedenkt ewiglich seines Bundes, des Wortes, das er geboten hat auf tausend Geschlechter hin,
Han kommer evindelig sin pakt i hu, det ord han fastsatte for tusen slekter,
Den er gemacht hat mit Abraham, und seines Eides, den er Isaak geschworen hat.
den pakt han gjorde med Abraham, og sin ed til Isak;
Und er stellte ihn Jakob zur Satzung, Israel zum ewigen Bunde,
og han stadfestet den som en rett for Jakob, som en evig pakt for Israel,
Indem er sprach: Dir will ich das Land Kanaan geben als Schnur eures Erbteils;
idet han sa: Dig vil jeg gi Kana'ans land til arvelodd.
Als sie ein zählbares Häuflein waren, gar wenige und Fremdlinge darin;
Da de var en liten flokk, få og fremmede der,
Und als sie wanderten von Nation zu Nation, von einem Reiche zu einem anderen Volke.
og vandret fra folk til folk, fra et rike til et annet folk,
Er ließ keinem Menschen zu, sie zu bedrücken, und ihretwegen strafte er Könige:
tillot han ikke noget menneske å gjøre vold imot dem, og han straffet konger for deres skyld:
"Tastet meine Gesalbten nicht an, und meinen Propheten tut nichts Übles!"
Rør ikke ved mine salvede, og gjør ikke mine profeter noget ondt!
Und er rief eine Hungersnot über das Land herbei; jede Stütze des Brotes zerbrach er.
Og han kalte hunger inn over landet, han brøt sønder hver støtte av brød.
Er sandte einen Mann vor ihnen her, Joseph wurde zum Knechte verkauft.
Han sendte en mann foran dem, til træl blev Josef solgt.
Man preßte seine Füße in den Stock, er kam in das Eisen.
De plaget hans føtter med lenker, hans sjel kom i jern,
Bis zur Zeit, da sein Wort eintraf; das Wort Jehovas läuterte ihn.
inntil den tid da hans ord slo til, da Herrens ord viste hans uskyld.
Der König sandte hin und ließ ihn los, der Herrscher über Völker, und befreite ihn;
Da sendte kongen bud og lot ham løs, herskeren over folkeslag gav ham fri.
Er setzte ihn zum Herrn über sein Haus, und zum Herrscher über all sein Besitztum,
Han satte ham til herre over sitt hus og til hersker over alt sitt gods,
Um seine Fürsten zu fesseln nach seiner Lust, und daß er seine Ältesten Weisheit lehre.
forat han skulde binde hans fyrster efter sin vilje og lære hans eldste visdom.
Und Israel kam nach Ägypten, und Jakob hielt sich auf im Lande Hams.
Så kom Israel til Egypten, og Jakob bodde som fremmed i Kams land.
Und er machte sein Volk sehr fruchtbar, und machte es stärker als seine Bedränger.
Og han gjorde sitt folk såre fruktbart og gjorde det sterkere enn dets motstandere.
Er wandelte ihr Herz, sein Volk zu hassen, Arglist zu üben an seinen Knechten.
Han vendte deres hjerte til å hate hans folk, til å gå frem med svik mot hans tjenere.
Er sandte Mose, seinen Knecht, Aaron, den er auserwählt hatte.
Han sendte Moses, sin tjener, Aron som han hadde utvalgt.
Sie taten unter ihnen seine Zeichen, und Wunder im Lande Hams.
De gjorde hans tegn iblandt dem og undere i Kams land.
Er sandte Finsternis und machte finster; und sie waren nicht widerspenstig gegen seine Worte.
Han sendte mørke og gjorde det mørkt, og de var ikke gjenstridige mot hans ord.
Er verwandelte ihre Wasser in Blut, und ließ sterben ihre Fische.
Han gjorde deres vann til blod, og han drepte deres fisker.
Es wimmelte ihr Land von Fröschen, in den Gemächern ihrer Könige.
Deres land vrimlet av frosk, endog i deres kongers saler.
Er sprach, und es kamen Hundsfliegen, Stechmücken in alle ihre Grenzen.
Han talte, og det kom fluesvermer, mygg innen hele deres landemerke.
Er gab ihnen Hagel als Regen, flammendes Feuer in ihrem Lande;
Han gav dem hagl for regn, luende ild i deres land,
Und er schlug ihre Weinstöcke und Feigenbäume, und zerbrach die Bäume ihres Landes.
og han slo ned deres vintrær og deres fikentrær, og brøt sønder trærne innen deres landemerke.
Er sprach, und es kamen Heuschrecken und Grillen ohne Zahl;
Han talte, og det kom gresshopper og gnagere uten tall,
Und sie fraßen alles Kraut in ihrem Lande und fraßen die Frucht ihres Bodens.
og de åt op hver urt i deres land, og de åt op frukten på deres mark.
Und er schlug alle Erstgeburt in ihrem Lande, die Erstlinge all ihrer Kraft.
Og han slo alt førstefødt i deres land, førstegrøden av all deres kraft.
Und er führte sie heraus mit Silber und Gold, und kein Strauchelnder war in seinen Stämmen.
Og han førte dem ut med sølv og gull, og det fantes ingen i hans stammer som snublet.
Froh war Ägypten, daß sie auszogen; denn ihr Schrecken war auf sie gefallen.
Egypten gledet sig da de drog ut; for frykt for dem var falt på dem.
Er breitete eine Wolke aus zur Decke, und ein Feuer, die Nacht zu erleuchten.
Han bredte ut en sky til dekke og ild til å lyse om natten.
Sie forderten, und er ließ Wachteln kommen; und mit Himmelsbrot sättigte er sie.
De krevde, og han lot vaktler komme og mettet dem med himmelbrød.
Er öffnete den Felsen, und es flossen Wasser heraus; sie liefen in den dürren Örtern wie ein Strom.
Han åpnet klippen, og det fløt vann; det løp gjennem det tørre land som en strøm.
Denn er gedachte seines heiligen Wortes, Abrahams, seines Knechtes;
For han kom i hu sitt hellige ord, Abraham, sin tjener,
Und er führte sein Volk heraus mit Freuden, mit Jubel seine Auserwählten.
og han førte sitt folk ut med glede, sine utvalgte med fryderop,
Und er gab ihnen die Länder der Nationen, und die Mühe der Völkerschaften nahmen sie in Besitz;
og han gav dem hedningefolks land, og hvad folkeslag med møie hadde vunnet, tok de til eie,
Damit sie seine Satzungen beobachteten und seine Gesetze bewahrten. Lobet Jehova!
forat de skulde holde hans forskrifter og ta vare på hans lover. Halleluja!