Psalms 104

Preise Jehova, meine Seele! Jehova, mein Gott, du bist sehr groß, mit Majestät und Pracht bist du bekleidet;
Min sjel, lov Herren! Herre min Gud, du er såre stor, høihet og herlighet har du iklædd dig.
Du, der in Licht sich hüllt wie in ein Gewand, der die Himmel ausspannt gleich einer Zeltdecke;
Han hyller sig i lys som i et klædebon, han spenner himmelen ut som et telt,
der seine Obergemächer bälkt in den Wassern, der Wolken macht zu seinem Gefährt, der da einherzieht auf den Fittichen des Windes;
han som tømrer i vannene sine høie saler, han som gjør skyene til sin vogn, som farer frem på vindens vinger.
Der seine Engel zu Winden macht, seine Diener zu flammendem Feuer.
Han gjør vinder til sine engler, luende ild til sine tjenere.
Er hat die Erde gegründet auf ihre Grundfesten; sie wird nicht wanken immer und ewiglich.
Han grunnfestet jorden på dens støtter, den skal ikke rokkes i all evighet.
Mit der Tiefe hattest du sie bedeckt wie mit einem Gewande; die Wasser standen über den Bergen.
Du hadde dekket den med dype vann som med et klædebon; vannene stod over fjellene.
Vor deinem Schelten flohen sie, vor der Stimme deines Donners eilten sie hinweg-
For din trusel flydde de, for din tordens røst for de hastig bort.
die Berge erhoben sich, es senkten sich die Täler-an den Ort, den du ihnen festgesetzt.
De steg op til fjellene, fór ned i dalene, til det sted du hadde grunnfestet for dem.
Du hast ihnen eine Grenze gesetzt, die sie nicht überschreiten werden; sie werden nicht zurückkehren, die Erde zu bedecken.
En grense satte du, som de ikke skal overskride; de skal ikke vende tilbake for å dekke jorden.
Du, der Quellen entsendet in die Täler; zwischen den Bergen fließen sie dahin;
Han lar kilder springe frem i dalene; mellem fjellene går de.
Sie tränken alle Tiere des Feldes, die Wildesel stillen ihren Durst;
De gir alle markens dyr å drikke; villeslene slukker sin tørst.
An denselben wohnen die Vögel des Himmels, zwischen den Zweigen hervor lassen sie ihre Stimme erschallen.
Over dem bor himmelens fugler; mellem grenene lar de høre sin røst.
Du, der die Berge tränkt aus seinen Obergemächern; von der Frucht deiner Werke wird die Erde gesättigt.
Han vanner fjellene fra sine høie saler; av dine gjerningers frukt mettes jorden.
Der Gras hervorsprossen läßt für das Vieh, und Kraut zum Dienste der Menschen: um Brot hervorzubringen aus der Erde.
Han lar gress gro for feet og urter til menneskets tjeneste, til å få brød frem av jorden.
Und damit Wein des Menschen Herz erfreue; um das Angesicht glänzen zu machen von Öl, und damit Brot des Menschen Herz stärke.
Og vin gleder menneskets hjerte, så den gjør åsynet mer skinnende enn olje, og brød styrker menneskets hjerte.
Es werden gesättigt die Bäume Jehovas, die Cedern des Libanon, die er gepflanzt hat,
Herrens trær mettes, Libanons sedrer som han har plantet,
Woselbst die Vögel nisten; der Storch-Cypressen sind sein Haus.
der hvor fuglene bygger rede, storken som har sin bolig i cypressene.
Die hohen Berge sind für die Steinböcke, die Felsen eine Zuflucht für die Klippendächse.
De høie fjell er for stengjetene, klippene er tilflukt for fjellgrevlingene.
Er hat den Mond gemacht für die bestimmten Zeiten; die Sonne weiß ihren Untergang.
Han gjorde månen til å fastsette tidene; solen kjenner sin nedgangstid.
Du machst Finsternis, und es wird Nacht; in ihr regen sich alle Tiere des Waldes;
Du gjør mørke, og det blir natt; i den rører sig alle dyrene i skogen.
die jungen Löwen brüllen nach Raub und fordern von Gott ihre Speise.
De unge løver brøler efter rov, for å kreve sin føde av Gud.
Die Sonne geht auf: sie ziehen sich zurück und lagern sich in ihre Höhlen.
Solen går op, de trekker sig tilbake og legger sig i sine boliger.
Der Mensch geht aus an sein Werk und an seine Arbeit, bis zum Abend.
Mennesket går ut til sin gjerning og til sitt arbeid inntil aftenen.
Wie viele sind deiner Werke, Jehova! Du hast sie alle mit Weisheit gemacht, voll ist die Erde deiner Reichtümer.
Hvor mange dine gjerninger er, Herre! Du gjorde dem alle viselig; jorden er full av det du har skapt.
Dieses Meer, groß und ausgedehnt nach allen Seiten hin: daselbst wimmelt’s, ohne Zahl, von Tieren klein und groß.
Der er havet, stort og vidtstrakt; der er en vrimmel uten tall, der er dyr, både små og store.
Daselbst ziehen Schiffe einher, der Leviathan, den du gebildet hast, um sich darin zu tummeln.
Der går skibene, Leviatan, som du skapte til å leke sig der.
Sie alle warten auf dich, daß du ihnen ihre Speise gebest zu seiner Zeit.
Alle venter de på dig, at du skal gi dem deres føde i sin tid.
Du gibst ihnen: sie sammeln ein; du tust deine Hand auf: sie werden gesättigt mit Gutem.
Du gir dem, de sanker; du oplater din hånd, de mettes med godt.
Du verbirgst dein Angesicht: sie erschrecken; du nimmst ihren Odem hinweg: sie hauchen aus und kehren zurück zu ihrem Staube.
Du skjuler ditt åsyn, de forferdes; du drar deres livsånde tilbake, de dør og vender tilbake til sitt støv.
Du sendest deinen Odem aus: sie werden erschaffen, und du erneuerst die Fläche des Erdbodens.
Du sender din Ånd ut, de skapes, og du gjør jordens skikkelse ny igjen.
Jehovas Herrlichkeit wird ewig sein, Jehova wird sich freuen seiner Werke;
Herrens ære være til evig tid! Herren glede sig i sine gjerninger!
Der die Erde anschaut, und sie bebt; er rührt die Berge an, und sie rauchen.
Han som ser til jorden, og den bever, som rører ved fjellene, og de ryker.
Singen will ich Jehova mein Leben lang, will meinem Gott Psalmen singen, solange ich bin.
Jeg vil lovsynge Herren så lenge jeg lever; jeg vil synge for min Gud så lenge jeg er til.
Möge ihm angenehm sein mein Sinnen! Ich, ich werde mich in Jehova erfreuen.
Måtte min tale tekkes ham! Jeg vil glede mig i Herren!
Die Sünder werden schwinden von der Erde, und die Gesetzlosen nicht mehr sein. Preise Jehova, meine Seele! Lobet Jehova!
Men måtte syndere utryddes av jorden, og ugudelige ikke mere finnes! Min sjel, lov Herren! Halleluja!