Psalms 106

] Preiset Jehova! denn er ist gut, denn seine Güte währt ewiglich.
Halleluja! Pris Herren, for han er god, hans miskunnhet varer evindelig.
Wer wird aussprechen die Machttaten Gottes, hören lassen all sein Lob?
Hvem kan utsi Herrens veldige gjerninger, forkynne all hans pris?
Glückselig die das Recht bewahren, der Gerechtigkeit übt zu aller Zeit!
Salige er de som tar vare på det som rett er, den som gjør rettferdighet til enhver tid.
Gedenke meiner, Jehova, mit der Gunst gegen dein Volk; suche mich heim mit deiner Rettung!
Kom mig i hu, Herre, efter din nåde mot ditt folk, se til mig med din frelse,
Daß ich anschaue die Wohlfahrt deiner Auserwählten, mich erfreue an der Freude deiner Nation, mich rühme mit deinem Erbteil.
så jeg kan se på dine utvalgtes lykke, glede mig med ditt folks glede, rose mig med din arv!
Wir haben gesündigt samt unseren Vätern, haben unrecht getan, haben gesetzlos gehandelt.
Vi har syndet med våre fedre, vi har gjort ille, vi har vært ugudelige.
Unsere Väter in Ägypten beachteten nicht deine Wundertaten, gedachten nicht der Menge deiner Gütigkeiten und waren widerspenstig am Meere, beim Schilfmeere.
Våre fedre i Egypten aktet ikke på dine undergjerninger, de kom ikke i hu dine mange nådegjerninger, men var gjenstridige ved havet, ved det Røde Hav.
Aber er rettete sie um seines Namens willen, um kundzutun seine Macht.
Dog frelste han dem for sitt navns skyld, for å kunngjøre sitt velde,
Und er schalt das Schilfmeer, und es ward trocken; und er ließ sie durch die Tiefen gehen wie durch eine Wüste.
og han truet det Røde Hav, og det blev tørt, og han lot dem gå gjennem dypene som i en ørken,
Und er rettete sie aus der Hand des Hassers, und erlöste sie aus der Hand des Feindes.
og han frelste dem av hans hånd som hatet dem, og forløste dem av fiendens hånd,
Und die Wasser bedeckten ihre Bedränger, nicht einer von ihnen blieb übrig.
og vannet skjulte deres motstandere, det blev ikke én av dem tilbake.
Da glaubten sie seinen Worten, sie sangen sein Lob.
Da trodde de på hans ord, de sang hans pris.
Schnell vergaßen sie seine Taten, warteten nicht auf seinen Rat;
Men snart glemte de hans gjerninger, de bidde ikke på hans råd;
Und sie wurden lüstern in der Wüste und versuchten Gott in der Einöde.
men de blev grepet av begjærlighet i ørkenen, og de fristet Gud på det øde sted.
Da gab er ihnen ihr Begehr, aber er sandte Magerkeit in ihre Seelen.
Da gav han dem det de vilde ha, men sendte tærende sykdom over deres liv.
Und sie wurden eifersüchtig auf Mose im Lager, auf Aaron, den Heiligen Jehovas.
Og de blev avindsyke mot Moses i leiren, mot Aron, Herrens hellige.
Die Erde tat sich auf, und verschlang Dathan und bedeckte die Rotte Abirams;
Jorden oplot sig og slukte Datan og skjulte Abirams hop,
Und ein Feuer brannte unter ihrer Rotte, eine Flamme verzehrte die Gesetzlosen.
og en ild satte deres hop i brand, en lue brente op de ugudelige.
Sie machten ein Kalb am Horeb und bückten sich vor einem gegossenen Bilde;
De gjorde en kalv ved Horeb og tilbad et støpt billede,
Und sie vertauschten ihre Herrlichkeit gegen das Bild eines Stieres, der Gras frißt.
og de byttet sin ære mot billedet av en okse, som eter gress.
Sie vergaßen Gottes, ihres Retters, der Großes getan in Ägypten,
De glemte Gud, sin frelser, som hadde gjort store ting i Egypten,
Wundertaten im Lande Hams, Furchtbares am Schilfmeer.
undergjerninger i Kams land, forferdelige ting ved det Røde Hav.
Da sprach er, daß er sie vertilgen wollte, wenn nicht Mose, sein Auserwählter, vor ihm in dem Riß gestanden hätte, um seinen Grimm vom Verderben abzuwenden.
Da sa han at han vilde ødelegge dem, dersom ikke Moses, hans utvalgte, hadde stilt sig i gapet for hans åsyn for å avvende hans vrede fra å ødelegge dem.
Und sie verschmähten das köstliche Land, glaubten nicht seinem Worte;
Og de foraktet det herlige land, de trodde ikke hans ord,
Und sie murrten in ihren Zelten, hörten nicht auf die Stimme Jehovas.
og de knurret i sine telt, de hørte ikke på Herrens røst.
Da schwur er ihnen, sie niederzuschlagen in der Wüste,
Da opløftet han sin hånd og svor at han vilde la dem falle i ørkenen
Und ihren Samen niederzuschlagen unter den Nationen und sie zu zerstreuen in die Länder.
og la deres avkom falle iblandt hedningene og sprede dem i landene.
Und sie hängten sich an Baal-Peor und aßen Schlachtopfer der Toten;
Og de bandt sig til Ba'al-Peor og åt av offere til døde,
Und sie erbitterten ihn durch ihre Handlungen, und eine Plage brach unter sie ein.
og de vakte harme ved sine gjerninger, og en plage brøt inn iblandt dem.
Da stand Pinehas auf und übte Gericht, und der Plage ward gewehrt.
Da stod Pinehas frem og holdt dom, og plagen stanset;
Und es wurde ihm zur Gerechtigkeit gerechnet von Geschlecht zu Geschlecht bis in Ewigkeit.
og det blev regnet ham til rettferdighet fra slekt til slekt evindelig.
Und sie erzürnten ihn an dem Wasser von Meriba, und es erging Mose übel ihretwegen;
Og de vakte vrede ved Meribas vann, og det gikk Moses ille for deres skyld;
Denn sie reizten seinen Geist, so daß er unbedacht redete mit seinen Lippen.
for de var gjenstridige mot hans Ånd, og han talte tankeløst med sine leber.
Sie vertilgten die Völker nicht, wie doch Jehova ihnen gesagt hatte;
De ødela ikke de folk som Herren hadde talt til dem om,
Und sie vermischten sich mit den Nationen und lernten ihre Werke;
men de blandet sig med hedningene og lærte deres gjerninger,
Und sie dienten ihren Götzen, und sie wurden ihnen zum Fallstrick.
og de tjente deres avguder, og disse blev dem til en snare,
Und sie opferten ihre Söhne und ihre Töchter den Dämonen.
og de ofret sine sønner og sine døtre til maktene.
Und sie vergossen unschuldiges Blut, das Blut ihrer Söhne und ihrer Töchter, welche sie den Götzen Kanaans opferten; und das Land wurde durch Blut entweiht.
og de utøste uskyldig blod, sine sønners og sine døtres blod, som de ofret til Kana'ans avguder, og landet blev vanhelliget ved blod.
Und sie verunreinigten sich durch ihre Werke und hurten durch ihre Handlungen.
De blev urene ved sine gjerninger og drev hor ved sin adferd.
Da entbrannte der Zorn Jehovas wider sein Volk, und er verabscheute sein Erbteil;
Da optendtes Herrens vrede mot hans folk, og han fikk avsky for sin arv.
Und er gab sie in die Hand der Nationen, und ihre Hasser herrschten über sie;
Og han gav dem i hedningers hånd, og de som hatet dem, hersket over dem,
Und ihre Feinde bedrückten sie, und sie wurden gebeugt unter ihre Hand.
og deres fiender trengte dem, og de blev ydmyket under deres hånd.
Oftmals errettete er sie; sie aber waren widerspenstig in ihren Anschlägen, und sie sanken hin durch ihre Ungerechtigkeit.
Mange ganger utfridde han dem; men de var gjenstridige i sine råd, og de sank ned i usseldom for sin misgjernings skyld.
Und er sah an ihre Bedrängnis, wenn er ihr Schreien hörte;
Og han så til dem når de var i nød, idet han hørte deres klagerop.
Und er gedachte ihnen seinen Bund, und es reute ihn nach der Größe seiner Güte.
Og i sin godhet mot dem kom han sin pakt i hu, og det gjorde ham ondt efter hans store miskunnhet,
Und er ließ sie Erbarmen finden vor allen, die sie gefangen weggeführt hatten.
og han lot dem finne barmhjertighet for alle deres åsyn som hadde ført dem i fangenskap.
Rette uns, Jehova, unser Gott, und sammle uns aus den Nationen, daß wir deinen heiligen Namen preisen, daß wir uns rühmen deines Lobes!
Frels oss, Herre vår Gud, og samle oss fra hedningene til å love ditt hellige navn, rose oss av å kunne prise dig!
Gepriesen sei Jehova, der Gott Israels, von Ewigkeit zu Ewigkeit! Und alles Volk sage: Amen! Lobet Jehova!
Lovet være Herren, Israels Gud, fra evighet og til evighet! Og alt folket sier: Amen. Halleluja!