Psalms 105

Louez l'Eternel, invoquez son nom! Faites connaître parmi les peuples ses hauts faits!
Oslavujte Hospodina, ohlašujte jméno jeho, oznamujte mezi národy skutky jeho.
Chantez, chantez en son honneur! Parlez de toutes ses merveilles!
Zpívejte jemu, žalmy prozpěvujte jemu, rozmlouvejte o všech divných skutcích jeho.
Glorifiez-vous de son saint nom! Que le coeur de ceux qui cherchent l'Eternel se réjouisse!
Chlubte se jménem svatým jeho; vesel se srdce těch, kteříž hledají Hospodina.
Ayez recours à l'Eternel et à son appui, Cherchez continuellement sa face!
Hledejte Hospodina a síly jeho, hledejte tváři jeho ustavičně.
Souvenez-vous des prodiges qu'il a faits, De ses miracles et des jugements de sa bouche,
Rozpomínejte se na divné skutky jeho, kteréž činil, na zázraky jeho a na soudy úst jeho,
Postérité d'Abraham, son serviteur, Enfants de Jacob, ses élus!
Símě Abrahamovo, služebníka jeho, synové Jákobovi, vyvolení jeho.
L'Eternel est notre Dieu; Ses jugements s'exercent sur toute la terre.
Onť jest Hospodin Bůh náš, na vší zemi soudové jeho.
Il se rappelle à toujours son alliance, Ses promesses pour mille générations,
Pamatuje věčně na smlouvu svou, na slovo, kteréž přikázal až do tisíce pokolení,
L'alliance qu'il a traitée avec Abraham, Et le serment qu'il a fait à Isaac;
Kteréž upevnil s Abrahamem, a na přísahu svou učiněnou Izákovi.
Il l'a érigée pour Jacob en loi, Pour Israël en alliance éternelle,
Nebo ji utvrdil Jákobovi za ustanovení, Izraelovi za smlouvu věčnou,
Disant: Je te donnerai le pays de Canaan Comme héritage qui vous est échu.
Pravě: Tobě dám zemi Kananejskou za podíl dědictví vašeho,
Ils étaient alors peu nombreux, Très peu nombreux, et étrangers dans le pays,
Ješto jich byl malý počet, malý počet, a ještě v ní byli pohostinu.
Et ils allaient d'une nation à l'autre Et d'un royaume vers un autre peuple;
Přecházeli zajisté z národu do národu, a z království k jinému lidu.
Mais il ne permit à personne de les opprimer, Et il châtia des rois à cause d'eux:
Nedopustil žádnému ublížiti jim, ano i krále pro ně trestal, řka:
Ne touchez pas à mes oints, Et ne faites pas de mal à mes prophètes!
Nedotýkejte se pomazaných mých, a prorokům mým nečiňte nic zlého.
Il appela sur le pays la famine, Il coupa tout moyen de subsistance.
Když přivolav hlad na zemi, všecku hůl chleba polámal,
Il envoya devant eux un homme: Joseph fut vendu comme esclave.
Poslal před nimi muže znamenitého, jenž za služebníka prodán byl, totiž Jozefa.
On serra ses pieds dans des liens, On le mit aux fers,
Jehož nohy sevřeli pouty, železa podniknouti musil,
Jusqu'au temps où arriva ce qu'il avait annoncé, Et où la parole de l'Eternel l'éprouva.
Až do toho času, když se zmínka stala o něm; řeč Hospodinova zkusila ho.
Le roi fit ôter ses liens, Le dominateur des peuples le délivra.
Poslav král, propustiti ho rozkázal, panovník lidu svobodna ho učinil.
Il l'établit seigneur sur sa maison, Et gouverneur de tous ses biens,
Ustanovil ho pánem domu svého, a panovníkem všeho vládařství svého,
Afin qu'il pût à son gré enchaîner ses princes, Et qu'il enseignât la sagesse à ses anciens.
Aby vládl i knížaty jeho podlé své líbosti, a starce jeho vyučoval moudrosti.
Alors Israël vint en Egypte, Et Jacob séjourna dans le pays de Cham.
Potom všel Izrael do Egypta, a Jákob pohostinu byl v zemi Chamově.
Il rendit son peuple très fécond, Et plus puissant que ses adversaires.
Kdež rozmnožil Bůh lid svůj náramně, a učinil, aby silnější byl nad nepřátely své.
Il changea leur coeur, au point qu'ils haïrent son peuple Et qu'ils traitèrent ses serviteurs avec perfidie.
Změnil mysl těchto, aby v nenávisti měli lid jeho, a aby ukládali lest o služebnících jeho.
Il envoya Moïse, son serviteur, Et Aaron, qu'il avait choisi.
I poslal Mojžíše slouhu svého, a Arona, kteréhož vyvolil.
Ils accomplirent par son pouvoir des prodiges au milieu d'eux, Ils firent des miracles dans le pays de Cham.
Kteříž předložili jim slova znamení jeho a zázraků v zemi Chamově.
Il envoya des ténèbres et amena l'obscurité, Et ils ne furent pas rebelles à sa parole.
Poslal tmu, a zatmělo se, aniž odporná byla slovu jeho.
Il changea leurs eaux en sang, Et fit périr leurs poissons.
Obrátil vody jejich v krev, a zmořil ryby v nich.
Le pays fourmilla de grenouilles, Jusque dans les chambres de leurs rois.
Vydala země jejich množství žab, i v pokoleních králů jejich.
Il dit, et parurent les mouches venimeuses, Les poux sur tout leur territoire.
Řekl, i přišla směsice žížal, a stěnice na všecky končiny jejich.
Il leur donna pour pluie de la grêle, Des flammes de feu dans leur pays.
Dal místo deště krupobití, oheň hořící na zemi jejich,
Il frappa leurs vignes et leurs figuiers, Et brisa les arbres de leur contrée.
Tak že potloukl réví jejich i fíkoví jejich, a zpřerážel dříví v krajině jejich.
Il dit, et parurent les sauterelles, Des sauterelles sans nombre,
Řekl, i přišly kobylky a chroustů nesčíslné množství.
Qui dévorèrent toute l'herbe du pays, Qui dévorèrent les fruits de leurs champs.
I sežrali všelikou bylinu v krajině jejich, a pojedli úrody země jejich.
Il frappa tous les premiers-nés dans leur pays, Toutes les prémices de leur force.
Nadto pobil všecko prvorozené v zemi jejich, počátek všeliké síly jejich.
Il fit sortir son peuple avec de l'argent et de l'or, Et nul ne chancela parmi ses tribus.
Tedy vyvedl své s stříbrem a zlatem, aniž byl v pokoleních jejich, ješto by se poklesl.
Les Egyptiens se réjouirent de leur départ, Car la terreur qu'ils avaient d'eux les saisissait.
Veselili se Egyptští, když tito vycházeli; nebo byl připadl na ně strach Izraelských.
Il étendit la nuée pour les couvrir, Et le feu pour éclairer la nuit.
Roztáhl oblak k zastírání jich, a oheň k osvěcování noci.
A leur demande, il fit venir des cailles, Et il les rassasia du pain du ciel.
K žádosti přivedl křepelky, a chlebem nebeským sytil je.
Il ouvrit le rocher, et des eaux coulèrent; Elles se répandirent comme un fleuve dans les lieux arides.
Otevřel skálu, i tekly vody, a odcházely přes vyprahlá místa jako řeka.
Car il se souvint de sa parole sainte, Et d'Abraham, son serviteur.
Nebo pamětliv byl na slovo svatosti své, k Abrahamovi služebníku svému mluvené.
Il fit sortir son peuple dans l'allégresse, Ses élus au milieu des cris de joie.
Protož vyvedl lid svůj s radostí, s prozpěvováním vyvolené své.
Il leur donna les terres des nations, Et ils possédèrent le fruit du travail des peuples,
A dal jim země pohanů, a tak úsilí národů dědičně obdrželi,
Afin qu'ils gardassent ses ordonnances, Et qu'ils observassent ses lois. Louez l'Eternel!
Aby zachovávali ustanovení jeho, a práv jeho ostříhali. Halelujah.