Psalms 105

Gloru la Eternulon, voku Lian nomon; Sciigu inter la popoloj Liajn farojn.
Pris Herren, påkall hans navn, kunngjør blandt folkene hans store gjerninger!
Kantu al Li, muziku al Li; Parolu pri ĉiuj Liaj mirakloj.
Syng for ham, lovsyng ham, grund på alle hans undergjerninger!
Laŭdu Lian sanktan nomon; Ĝoju la koro de tiuj, kiuj serĉas la Eternulon.
Ros eder av hans hellige navn! Deres hjerte glede sig som søker Herren!
Turnu vin al la Eternulo kaj al Lia potenco; Serĉu ĉiam Lian vizaĝon.
Spør efter Herren og hans makt, søk hans åsyn all tid!
Memoru Liajn miraklojn, kiujn Li faris, Liajn signomiraklojn kaj la juĝojn de Lia buŝo;
Kom i hu hans undergjerninger som han har gjort, hans undere og hans munns dommer,
Vi, semo de Abraham, Lia sklavo, Filoj de Jakob, Liaj elektitoj.
I, hans tjener Abrahams avkom, Jakobs barn, hans utvalgte!
Li estas la Eternulo, nia Dio; Sur la tuta tero estas Liaj juĝoj.
Han er Herren vår Gud, hans dommer er over all jorden.
Li memoras eterne Sian interligon, La vorton, kiun Li testamentis por mil generacioj,
Han kommer evindelig sin pakt i hu, det ord han fastsatte for tusen slekter,
Kiun Li interkonsentis kun Abraham Kaj ĵuris al Isaak.
den pakt han gjorde med Abraham, og sin ed til Isak;
Li metis ĝin por Jakob kiel leĝon, Por Izrael kiel eternan interligon,
og han stadfestet den som en rett for Jakob, som en evig pakt for Israel,
Dirante: Al vi Mi donos la landon Kanaanan Kiel vian parton heredan.
idet han sa: Dig vil jeg gi Kana'ans land til arvelodd.
Kiam ili estis malgrandnombraj, Malmultaj, kaj fremduloj en ĝi,
Da de var en liten flokk, få og fremmede der,
Kaj ili iradis de popolo al popolo, El unu regno al alia gento,
og vandret fra folk til folk, fra et rike til et annet folk,
Tiam Li al neniu permesis premi ilin, Kaj Li punis pro ili reĝojn, dirante:
tillot han ikke noget menneske å gjøre vold imot dem, og han straffet konger for deres skyld:
Ne tuŝu Miajn sanktoleitojn, Kaj al Miaj profetoj ne faru malbonon.
Rør ikke ved mine salvede, og gjør ikke mine profeter noget ondt!
Kaj Li sendis malsaton en la landon, Rompis ĉion, kio portis panon.
Og han kalte hunger inn over landet, han brøt sønder hver støtte av brød.
Li sendis antaŭ ili homon: Jozef estis vendita kiel sklavo.
Han sendte en mann foran dem, til træl blev Josef solgt.
Oni enpremis liajn piedojn en katenojn, Fero ŝarĝis lian korpon,
De plaget hans føtter med lenker, hans sjel kom i jern,
Ĝis la tempo, kiam venis Lia vorto; La parolo de la Eternulo lin elprovis.
inntil den tid da hans ord slo til, da Herrens ord viste hans uskyld.
Reĝo sendis kaj malligis lin, Reganto super popoloj liberigis lin;
Da sendte kongen bud og lot ham løs, herskeren over folkeslag gav ham fri.
Li faris lin sinjoro super lia domo Kaj reganto super lia tuta havo,
Han satte ham til herre over sitt hus og til hersker over alt sitt gods,
Ke li submetu al si liajn eminentulojn Kaj saĝigu liajn maljunulojn.
forat han skulde binde hans fyrster efter sin vilje og lære hans eldste visdom.
Kaj Izrael venis en Egiptujon, Kaj Jakob enmigris en la landon de Ĥam.
Så kom Israel til Egypten, og Jakob bodde som fremmed i Kams land.
Kaj Li tre kreskigis Sian popolon, Kaj faris ĝin pli forta ol ĝiaj malamikoj.
Og han gjorde sitt folk såre fruktbart og gjorde det sterkere enn dets motstandere.
Li malĝustigis ilian koron, Ke ili ekmalamis Lian popolon, ekruzis kontraŭ Liaj sklavoj.
Han vendte deres hjerte til å hate hans folk, til å gå frem med svik mot hans tjenere.
Li sendis Moseon, Sian sklavon, Kaj Aaronon, kiun Li elektis.
Han sendte Moses, sin tjener, Aron som han hadde utvalgt.
Ili faris inter ili Liajn pruvosignojn Kaj miraklojn en la lando de Ĥam.
De gjorde hans tegn iblandt dem og undere i Kams land.
Li sendis mallumon kaj mallumigis; Kaj ili ne atentis Liajn vortojn.
Han sendte mørke og gjorde det mørkt, og de var ikke gjenstridige mot hans ord.
Li ŝanĝis ilian akvon en sangon, Kaj senvivigis iliajn fiŝojn.
Han gjorde deres vann til blod, og han drepte deres fisker.
Ilia tero eksvarmigis ranojn, En la ĉambroj de iliaj reĝoj.
Deres land vrimlet av frosk, endog i deres kongers saler.
Li diris, kaj venis fiinsektoj, Pedikoj en ĉiuj iliaj regionoj.
Han talte, og det kom fluesvermer, mygg innen hele deres landemerke.
Antataŭ pluvo Li donis al ili hajlon, Flamantan fajron en ilia lando.
Han gav dem hagl for regn, luende ild i deres land,
Li batis iliajn vinbertrunkojn kaj iliajn figarbojn, Kaj rompis la arbojn en iliaj limoj.
og han slo ned deres vintrær og deres fikentrær, og brøt sønder trærne innen deres landemerke.
Li diris, kaj venis akridoj kaj skaraboj sennombraj
Han talte, og det kom gresshopper og gnagere uten tall,
Kaj formanĝis la tutan herbon en ilia lando Kaj formanĝis la produktojn de ilia tero.
og de åt op hver urt i deres land, og de åt op frukten på deres mark.
Kaj Li mortigis ĉiujn unuenaskitojn en ilia lando, La komencaĵojn de ĉiuj iliaj fortoj.
Og han slo alt førstefødt i deres land, førstegrøden av all deres kraft.
Sed ilin Li elkondukis kun arĝento kaj oro, Kaj en iliaj triboj estis neniu kadukulo.
Og han førte dem ut med sølv og gull, og det fantes ingen i hans stammer som snublet.
Ĝojis Egiptujo, kiam ili eliris, Ĉar atakis ĝin timo antaŭ ili.
Egypten gledet sig da de drog ut; for frykt for dem var falt på dem.
Li etendis nubon, kiel kovron; Kaj fajron, por ke ĝi lumu en la nokto.
Han bredte ut en sky til dekke og ild til å lyse om natten.
Ili petis, kaj Li sendis koturnojn, Kaj per pano ĉiela Li ilin satigis.
De krevde, og han lot vaktler komme og mettet dem med himmelbrød.
Li malfermis rokon, Kaj ekfluis akvo kaj ekiris kiel rivero en la dezerto.
Han åpnet klippen, og det fløt vann; det løp gjennem det tørre land som en strøm.
Ĉar Li memoris Sian sanktan vorton Al Abraham, Sia sklavo.
For han kom i hu sitt hellige ord, Abraham, sin tjener,
Kaj Li elkondukis Sian popolon en ĝojo, Siajn elektitojn kun kantado.
og han førte sitt folk ut med glede, sine utvalgte med fryderop,
Kaj Li donis al ili la landojn de popoloj, Kaj la laboron de gentoj ili heredis;
og han gav dem hedningefolks land, og hvad folkeslag med møie hadde vunnet, tok de til eie,
Por ke ili plenumu Liajn leĝojn Kaj konservu Liajn instruojn. Haleluja!
forat de skulde holde hans forskrifter og ta vare på hans lover. Halleluja!