Psalms 105

Looft den HEERE, roept Zijn Naam aan, maakt Zijn daden bekend onder de volken.
Kiittäkäät Herraa, ja saarnatkaat hänen nimeänsä, julistakaat hänen töitänsä kansain seassa!
Zingt Hem, psalmzingt Hem, spreekt aandachtelijk van al Zijn wonderen.
Veisatkaat hänelle, soittakaat hänelle, puhukaat kaikista hänen ihmeistänsä.
Roemt u in den Naam Zijner heiligheid; het hart dergenen, die den HEERE zoeken, verblijde zich.
Ylistäkäät hänen pyhää nimeänsä: niiden sydän iloitkaan, jotka etsivät Herraa!
Vraagt naar den HEERE en Zijn sterkte; zoekt Zijn aangezicht geduriglijk.
Kysykäät Herraa ja hänen voimaansa, etsikäät alati hänen kasvojansa!
Gedenkt Zijner wonderen, die Hij gedaan heeft, Zijner wondertekenen, en der oordelen Zijns monds.
Muistakaat hänen ihmeellisiä töitänsä, jotka hän tehnyt on, hänen ihmeitänsä ja hänen sanojansa.
Gij zaad van Abraham, Zijn knecht, gij kinderen van Jakob, Zijn uitverkorene!
Te Abrahamin hänen palveliansa siemen, te Jakobin hänen valittunsa lapset.
Hij is de HEERE, onze God; Zijn oordelen zijn over de gehele aarde.
Hänpä on Herra meidän Jumalamme: hän tuomitsee kaikessa maailmassa.
Hij gedenkt Zijns verbonds tot in der eeuwigheid, des woords, dat Hij ingesteld heeft, tot in duizend geslachten;
Hän muistaa liittonsa ijankaikkisesti, sanansa, jonka hän on käskenyt tuhannelle sukukunnalle,
Des verbonds, dat Hij met Abraham heeft gemaakt, en Zijns eeds aan Izak;
Jonka hän teki Abrahamin kanssa, ja valansa Isaakin kanssa.
Welken Hij ook gesteld heeft aan Jakob tot een inzetting, aan Israël tot een eeuwig verbond,
Ja pani sen Jakobille säädyksi ja Israelille ijankaikkiseksi liitoksi,
Zeggende: Ik zal u geven het land Kanaän, het snoer van ulieder erfdeel.
Ja sanoi: sinulle minä annan Kanaanin maan, teidän perimisenne arvan.
Als zij weinig mensen in getal waren, ja, weinig en vreemdelingen daarin;
Koska heitä vähä ja harvat olivat, ja he olivat muukalaiset siinä,
En wandelden van volk tot volk, van het ene koninkrijk tot het andere volk;
Ja vaelsivat kansasta kansaan ja valtakunnasta toiseen kansaan:
Hij liet geen mens toe hen te onderdrukken; ook bestrafte Hij koningen om hunnentwil, zeggende:
Ei hän sallinut yhdenkään ihmisen heitä vahingoittaa, vaan rankaisi kuninkaat heidän tähtensä.
Tast Mijn gezalfden niet aan, en doet Mijn profeten geen kwaad.
Älkäät ruvetko minun voideltuihini, ja älkäät tehkö pahaa minun prophetailleni.
Hij riep ook een honger in het land; Hij brak allen staf des broods.
Ja hän kutsui nälän maan päälle, ja vei kaiken leivän varan pois.
Hij zond een man voor hun aangezicht henen; Jozef werd verkocht tot een slaaf.
Hän lähetti miehen heidän eteensä: Joseph myytiin orjaksi.
Men drukte zijn voeten in den stok; zijn persoon kwam in de ijzers.
He ahdistivat hänen jalkansa jalkapuuhun: hänen ruumiinsa täytyi raudoissa maata,
Tot den tijd toe, dat Zijn woord kwam, heeft hem de rede des HEEREN doorlouterd.
Siihenasti että hänen sanansa tuli, ja Herran puhe koetteli hänen.
De koning zond, en deed hem ontslaan; de heerser der volken liet hem los.
Niin lähetti kuningas ja päästi hänen: kansain päämies laski hänen vallallensa,
Hij zette hem tot een heer over zijn huis, en tot een heerser over al zijn goed;
Ja asetti hänen huoneensa herraksi, ja kaiken tavaransa haltiaksi,
Om zijn vorsten te binden naar zijn lust, en zijn oudsten te onderwijzen.
Opettamaan päämiehiänsä oman tahtonsa jälkeen, ja vanhimmille viisautta.
Daarna kwam Israël in Egypte, en Jakob verkeerde als vreemdeling in het land van Cham.
Ja Israel meni Egyptiin, ja Jakob tuli muukalaiseksi Hamin maalle.
En Hij deed Zijn volk zeer wassen, en maakte het machtiger dan Zijn tegenpartijders.
Ja hän antoi kansansa sangen suuresti kasvaa, ja teki heitä väkevämmäksi kuin heidän vihollisensa.
Hij keerde hun hart om, dat zij Zijn volk haatten, dat zij met Zijn knechten listiglijk handelden.
Hän käänsi heidän sydämensä vihaamaan hänen kansaansa, ja hänen palvelioitansa viekkaudella painamaan alas.
Hij zond Mozes, Zijn knecht, en Aäron, dien Hij verkoren had.
Hän lähetti palveliansa Moseksen, ja Aaronin, jonka hän valitsi.
Zij deden onder hen de bevelen Zijner tekenen, en de wonderwerken in het land van Cham.
Ne tekivät hänen merkkinsä heidän seassansa, ja hänen ihmeensä Hamin maalla.
Hij zond duisternis, en maakte het duister; en zij waren Zijn woord niet wederspannig.
Hän antoi pimeyden tulla, ja sen pimeytti; ja ei olleet he hänen sanoillensa kuulemattomat.
Hij keerde hun wateren in bloed, en Hij doodde hun vissen.
Hän muutti heidän vetensä vereksi ja kuoletti heidän kalansa.
Hun land bracht vorsen voort in overvloed, tot in de binnenste kameren hunner koningen.
Heidän maansa kuohutti sammakoita, heidän kuningastensa kammioissa.
Hij sprak, en er kwam een vermenging van ongedierte, luizen, in hun ganse landpale.
Hän sanoi, niin turilaat ja täit tulivat heidän maansa ääriin.
Hij maakte hun regen tot hagel, vlammig vuur in hun land.
Hän antoi rakeet heille sateeksi, tulen liekit heidän maallensa,
En Hij sloeg hun wijnstok en hun vijgeboom, en Hij brak het geboomte hunner landpalen.
Ja löi heidän viinapuunsa ja fikunapuunsa, ja särki puut heidän maansa äärissä.
Hij sprak, en er kwamen sprinkhanen en kevers, en dat zonder getal;
Hän sanoi, niin tulivat epälukuiset paarmat ja vapsaiset,
Die al het kruid in hun land opaten, ja, aten de vrucht hunner landouwe op.
Ja ne söivät kaiken ruohon heidän maaltansa, ja ne söivät heidän maansa hedelmän.
Hij versloeg ook alle eerstgeborenen in hun land, de eerstelingen al hunner krachten.
Ja hän löi kaikki esikoiset heidän maallansa, ensimäiset kaikesta heidän voimastansa,
En Hij voerde hen uit met zilver en goud; en onder hun stammen was niemand, die struikelde.
Ja vei heitä hopialla ja kullalla ulos: ja ei ollut heidän sukukunnissansa yksikään sairas.
Egypte was blijde, als zij uittrokken, want hun verschrikking was op hen gevallen.
Egypti iloitsi heidän lähtemisestänsä; sillä heidän pelkonsa oli tullut heidän päällensä.
Hij breidde een wolk uit tot een deksel, en vuur om den nacht te verlichten.
Hän levitti pilven verhoksi ja tulen yötä valistamaan.
Zij baden, en Hij deed kwakkelen komen, en Hij verzadigde hen met hemels brood.
He anoivat, niin antoi hän metsäkanat tulla, ja ravitsi heitä taivaan leivällä.
Hij opende een steenrots, en er vloeiden wateren uit, die gingen door de dorre plaatsen als een rivier.
Hän avasi kallion, niin vesi vuoti, ja virrat juoksivat kuivaa myöten.
Want Hij dacht aan Zijn heilig woord, aan Abraham, Zijn knecht.
Sillä hän muisti pyhän sanansa, jonka hän palveliallensa Abrahamille puhunut oli,
Alzo voerde Hij Zijn volk uit met vrolijkheid, Zijn uitverkorenen met gejuich.
Ja vei kansansa ilolla ulos, ja valittunsa riemulla,
En Hij gaf hun de landen der heidenen, zodat zij in erfenis bezaten den arbeid der volken;
Ja antoi heille pakanain maan, niin että he kansain hyvyydet omistivat heillensä.
Opdat zij Zijn inzettingen onderhielden, en Zijn wetten bewaarden. Hallelujah!
Että he pitäisivät hänen säätynsä, ja hänen lakinsa kätkisivät, Halleluja!