Psalms 106

Hallelujah! Looft den HEERE, want Hij is goed, want Zijn goedertierenheid is in der eeuwigheid.
Halleluja. Kiittäkäät Herraa! sillä hän on hyvä, ja hänen laupiutensa pysyy ijankaikkisesti.
Wie zal de mogendheden des HEEREN uitspreken, al Zijn lof verkondigen?
Kuka taitaa puhua ulos Herran suurta voimaa, ja ylistää kaikkia hänen kiitettäviä tekojansa?
Welgelukzalig zijn zij, die het recht onderhouden, die te aller tijd gerechtigheid doet.
Autuaat ovat, jotka käskyn pitävät ja aina vanhurskauden tekevät.
Gedenk mijner, o HEERE! naar het welbehagen tot Uw volk, bezoek mij met Uw heil;
Herra, muista minua armos perästä, jonkas kansalles luvannut olet: opi minua sinun autuudellas,
Opdat ik aanschouwe het goede Uwer uitverkorenen; opdat ik mij verblijde met de blijdschap Uws volks; opdat ik mij beroeme met Uw erfdeel.
Että minä näkisin valittujes menestyksen, ja iloitsisin kansas ilossa, ja kerskaisin perimises kanssa.
Wij hebben gezondigd, mitsgaders onze vaderen, wij hebben verkeerdelijk gedaan; wij hebben goddelooslijk gehandeld.
Me teimme syntiä meidän isäimme kanssa: me teimme väärin, ja olemme olleet jumalattomat.
Onze vaders in Egypte hebben niet gelet op Uw wonderen; zij zijn der menigte Uwer goedertierenheid niet gedachtig geweest; maar zij waren wederspannig aan de zee, bij de Schelfzee.
Ei meidän isämme tahtoneet ymmärtää Egyptissä sinun ihmeitäs, eikä muistaneet sinun suurta laupiuttas, ja olivat meren tykönä tottelemattomat, Punaisen meren tykönä.
Doch Hij verloste hen om Zijns Naams wil, opdat Hij Zijn mogendheid bekend maakte.
Kuitenkin autti hän heitä nimensä tähden, niin että hän voimansa osoitti.
En Hij schold de Schelfzee, zodat zij verdroogde, en Hij deed hen wandelen door de afgronden, als door een woestijn.
Ja hän uhkasi Punaista merta, niin se kuivui; ja vei heitä syvyyden lävitse, niinkuin korvessa,
En Hij verloste hen uit de hand des haters, en Hij bevrijdde hen van de hand des vijands.
Ja vapahti heitä niiden käsistä, joka heitä vihasivat, ja lunasti heitä vihollistensa käsistä.
En de wateren overdekten hun wederpartijders; niet een van hen bleef over.
Ja vedet peittivät heidän vainollisensa, niin ettei yksikään eläväksi jäänyt.
Toen geloofden zij aan Zijn woorden; zij zongen Zijn lof.
Silloin he uskoivat hänen sanansa, ja veisasivat hänen kiitoksensa.
Doch zij vergaten haast Zijn werken, zij verbeidden naar Zijn raad niet.
Mutta he unohtivat pian hänen työnsä, ja ei ottaneet hänen neuvoansa.
Maar zij werden belust met lust in de woestijn, en zij verzochten God in de wildernis.
He kiehuivat himosta korvessa, ja kiusasivat Jumalaa erämaassa.
Toen gaf Hij hun hun begeerte; maar Hij zond aan hun zielen een magerheid.
Mutta hän antoi heille heidän anomisensa, ja lähetti heille laihuuden heidän himonsa tähden.
En zij benijdden Mozes in het leger, en Aäron, den heilige des HEEREN.
Ja he asettuivat Mosesta vastaan leirissä, Aaronia Herran pyhää vastaan.
De aarde deed zich open, en verslond Dathan, en overdekte de vergadering van Abiram.
Maa aukeni ja nieli Datanin, ja peitti Abiramin joukon,
En een vuur brandde onder hun vergadering, een vlam stak de goddelozen aan brand.
Ja tuli syttyi heidän joukossansa, ja liekki poltti jumalattomat.
Zij maakten een kalf bij Horeb, en zij bogen zich voor een gegoten beeld.
He tekivät vasikan Horebissa, ja kumarsivat valettua kuvaa.
En zij veranderden hun Eer in de gedaante van een os, die gras eet.
Ja he muuttelivat kunniansa härjän muotoon, joka heiniä syö.
Zij vergaten God, hun Heiland, Die grote dingen gedaan had in Egypte;
He unohtivat Jumalan, vapahtajansa, joka oli niin suuria töitä tehnyt Egyptissä,
Wonderdaden in het land van Cham; vreselijke dingen aan de Schelfzee.
Ihmeitä Hamin maalla, ja peljättäviä töitä Punaisen meren tykönä.
Dies Hij zeide, dat Hij hen verdelgen zou, ten ware Mozes, Zijn uitverkorene, in de scheure voor Zijn aangezicht gestaan had, om Zijn grimmigheid af te keren, dat Hij hen niet verdierf.
Ja hän sanoi heitä hukuttavansa, ellei Moses hänen valittunsa olisi seisonut siinä välissä, ja palauttanut hänen vihaansa, ettei hän ratki heitä kadottanut.
Zij versmaadden ook het gewenste land; zij geloofden Zijn woord niet.
Ja he katsoivat sen ihanan maan ylön, eikä uskoneet hänen sanaansa,
Maar zij murmureerden in hun tenten; naar de stem des HEEREN hoorden zij niet.
Ja napisivat majoissansa, eikä olleet kuuliaiset Herran äänelle.
Dies hief Hij tegen hen Zijn hand op, zwerende, dat Hij hen nedervellen zou in de woestijn;
Ja hän nosti kätensä heitä vastaan, maahan lyödäksensä heitä korvessa,
En dat Hij hun zaad zou nedervellen onder de heidenen, en hen verstrooien zou door de landen.
Ja heittääksensä heidän siemenensä pakanain sekaan, ja hajoittaaksensa heitä maakuntiin.
Ook hebben zij zich gekoppeld aan Baäl-peor, en zij hebben de offeranden der doden gegeten.
Ja he ryhtyivät BaalPeoriin, ja söivät kuolleiden (epäjumalain) uhreista,
En zij hebben den Heere tot toorn verwekt met hun daden, zodat de plaag een inbreuk onder hen deed.
Ja vihoittivat hänen töillänsä; niin tuli myös rangaistus heidän sekaansa.
Toen stond Pinehas op, en hij oefende gericht, en de plaag werd opgehouden.
Niin Pinehas astui edes, ja lepytti asian, ja rangaistus lakkasi.
En het is hem gerekend tot gerechtigheid, van geslacht tot geslacht tot in eeuwigheid.
Ja se luettiin hänelle vanhurskaudeksi, suvusta sukuun ijankaikkisesti.
Zij maakten Hem ook zeer toornig aan het twistwater, en het ging Mozes kwalijk om hunnentwil.
Ja vihoittivat hänen riitaveden tykönä ja tapahtui Mosekselle pahoin heidän tähtensä;
Want zij verbitterden zijn geest, zodat hij wat onbedachtelijk voortbracht met zijn lippen.
Sillä he saattivat hänen sydämensä murheelliseksi, niin että hän sanoissansa eksyi.
Zij hebben die volken niet verdelgd, die de HEERE hun gezegd had;
Ei he hukuttaneet pakanoita, niinkuin Herra heille käskenyt oli,
Maar zij vermengden zich met de heidenen, en leerden derzelver werken.
Vaan sekaantuivat pakanain sekaan, ja oppivat heidän töitänsä,
En zij dienden hun afgoden, en zij werden hun tot een strik.
Ja palvelivat heidän epäjumaliansa; ja ne tulivat heille paulaksi.
Daarenboven hebben zij hun zonen en hun dochteren den duivelen geofferd.
Ja he uhrasivat poikansa ja tyttärensä perkeleille,
En zij hebben onschuldig bloed vergoten, het bloed hunner zonen en hunner dochteren, die zij den afgoden van Kanaän hebben opgeofferd; zodat het land door deze bloedschulden is ontheiligd geworden.
Ja vuodattivat viattoman veren, poikainsa ja tyttäriensä veren, jotka he uhrasivat Kanaanealaisten epäjumalille, niin että maa veren vioilla turmeltiin,
En zij ontreinigden zich door hun werken, en zij hebben gehoereerd door hun daden.
Ja saastuttivat itsensä omissa töissänsä, ja tekivät huorin teoissansa.
Dies is de toorn des HEEREN ontstoken tegen Zijn volk, en Hij heeft een gruwel gehad aan Zijn erfdeel.
Niin julmistui Herran viha kansansa päälle, ja hän kauhistui perimistänsä,
En Hij gaf hen in de hand der heidenen, en hun haters heersten over hen.
Ja hylkäsi ne pakanain käsiin, että ne vallitsivat heitä, jotka heitä vihasivat.
En hun vijanden hebben hen verdrukt, en zij zijn vernederd geworden onder hun hand.
Ja heidän vihollisensa ahdistivat heitä, ja he painettiin heidän kätensä alle.
Hij heeft hen menigmaal gered; maar zij verbitterden Hem door hun raad, en werden uitgeteerd door hun ongerechtigheid.
Hän monesti heitä pelasti; mutta he vihoittivat hänen neuvoillansa, ja he painettiin alas pahain tekoinsa tähden.
Nochtans zag Hij hun benauwdheid aan, als Hij hun geschrei hoorde.
Ja hän näki heidän tuskansa, kuin hän heidän valituksensa kuuli,
En Hij dacht tot hun beste aan Zijn verbond, en het berouwde Hem naar de veelheid Zijner goedertierenheden.
Ja muisti liittonsa, jonka hän heidän kanssansa tehnyt oli, ja katui sitä suuresta laupiudestansa,
Dies gaf Hij hun barmhartigheid voor het aangezicht van allen, die hen gevangen hadden.
Ja antoi heidän löytää armon kaikkein edessä, jotka heitä vanginneet olivat.
Verlos ons, HEERE, onze God! en verzamel ons uit de heidenen, opdat wij den Naam Uwer heiligheid loven, ons beroemende in Uw lof.
Auta meitä, Herra meidän Jumalamme, ja kokoa meitä pakanoista, että kiittäisimme sinun pyhää nimeäs, ja kehuisimme sinun kiitostas.
Geloofd zij de HEERE, de God Israëls, van eeuwigheid en tot in eeuwigheid; en al het volk zegge: Amen, Hallelujah!
Kiitetty olkoon Herra Israelin Jumala, ijankaikkisuudesta niin ijankaikkisuuteen: ja sanokaan kaikki kansa: Amen, Halleluja!