Psalms 105

Pris Herren, påkald hans navn, gør hans Gerninger kendte blandt Folkeslag!
Wysławiajcie Pana; ogłaszajcie imię jego; opowiadajcie między narodami sprawy jego.
Syng og spil til hans Pris, tal om alle hans Undere;
Śpiewajcie mu, śpiewajcie mu psalmy, rozmawiajcie o wszystkich cudach jego.
ros jer af hans hellige Navn, eders Hjerte glæde sig, I, som søger HERREN;
Chlubcie się imieniem świętem jego; niech się weseli serce szukających Pana.
spørg efter HERREN og hans magt, søg bestandig hans Åsyn;
Szukajcież Pana i mocy jego; szukajcie oblicza jego zawsze.
kom i Hu de Undere, han gjorde, hans Tegn og hans Munds Domme,
Przypominajcie sobie dziwy jego, które czynił, cuda jego i sądy ust jego.
I, hans Tjener Abrahams Sæd, hans udvalgte, Jakobs Sønner!
Wy nasienie Abrahama, sługi jego! Wy synowie Jakóbowi, wybrani jego!
Han, HERREN, er vor Gud, hans Domme når ud over Jorden;
Onci jest Pan, Bóg nasz, po wszystkiej ziemi sądy jego.
han ihukommer for evigt sin Pagt, i tusind Slægter sit Tilsagn,
Pamięta wiecznie na przymierze swoje: na słowo, które przykazał aż do tysiącznego pokolenia;
Pagten, han slutted med Abraham, Eden, han tilsvor Isak;
Które postanowił z Abrahamem, i na przysięgę swą uczynioną Izaakowi.
han holdt den i Hævd som Ret for Jakob, en evig Pagt for Israel,
Bo je postanowił Jakóbowi za ustawę, a Izraelowi za umowę wieczną.
idet han sagde: "Dig giver jeg Kana'ans Land som eders Arvelod."
Mówiąc: Tobie dam ziemię Chananejską za sznur dziedzictwa waszego;
Da de kun var en liden Hob, kun få og fremmede der,
Kiedy ich był mały poczet, prawie mały poczet, a jeszcze w niej byli przychodniami.
og vandrede fra Folk til Folk, fra et Rige til et andet,
Przechodzili zaiste od narodu do narodu, a z królestwa innego ludu;
tillod han ingen at volde dem Men, men tugted for deres Skyld Konger
Nie dopuszczał nikomu, aby im miał krzywdę czynić; nawet karał dla nich i królów, mówiąc:
"Rør ikke mine Salvede, gør ikke mine Profeter ondt!"
Nie tykajcie pomazańców moich, a prorokom moim nie czyńcie nic złego.
Hungersnød kaldte han frem over Landet, hver Brødets Støttestav brød han;
Gdy przywoławszy głód na ziemię, wszystkę podporę chleba pokruszył.
han sendte forud for dem en Mand, Josef solgtes som Træl;
Posłał przed nimi męża, który był za niewolnika sprzedany, to jest Józefa;
de tvang hans Fødder med Lænker, han kom i Lænker af Jern,
Którego nogi pętami trapili, a żelazo ścisnęło ciało jego,
indtil hans Ord blev opfyldt; ved HERRENs Ord stod han Prøven igennem.
Aż do onego czasu, gdy się o nim wzmianka stała; mowa Pańska doświadczała go.
På Kongens Bud blev han fri, Folkenes Hersker lod ham løs:
Posławszy król kazał go puścić; ten, który panował nad narodami, wolnym go uczynił.
han tog ham til Herre for sit Hus, til Hersker over alt sit Gods;
Postanowił go panem domu swego, i książęciem nad wszystką dzierżawą swoją,
han styred hans Øverster efter sin Vilje og viste hans Ældste til Rette.
Aby władał i książętami jego według zdania duszy swojej, i starców jego mądrości nauczał.
Og Israel kom til Ægypten, Jakob boede som Gæst i Kamiternes Land.
Potem wszedł Izrael do Egiptu, a Jakób był gościem w ziemi Chamowej;
Han lod sit Folk blive såre frugtbart og stærkere end dets Fjender;
Gdzie rozmnożył Bóg lud swój bardzo, i uczynił go możniejszym nad nieprzyjaciół jego.
han vendte deres Sind til Had mod sit Folk og til Træskhed imod sine Tjenere.
Odmienił serce ich, iż mieli w nienawiści lud jego, a zmyślali zdrady przeciw sługom jego.
Da sendte han Moses, sin Tjener, og Aron, sin udvalgte Mand;
Posłał Mojżesza, sługę swego i Aarona, którego obrał;
han gjorde sine Tegn i Ægypten og Undere i Kamiternes Land;
Którzy im przedłożyli słowa znaków jego, i cuda w ziemi Chamowej.
han sendte Mørke, så blev det mørkt, men de ænsede ikke hans Ord;
Posłał ciemności, i zaćmiło się, a nie byli odpornymi słowu jego.
han gjorde deres Vande til Blod og slog deres Fisk ihjel;
Obrócił wody ich w krew, a pomorzył ryby w nich.
af Frøer vrimlede Landet, selv i Kongens Sale var de;
Wydała ziemia ich mnóstwo żab, i były w pałacach królów ich.
han talede, så kom der Bremser og Myg i alt deres Land;
Rzekł, a przyszła rozmaita mucha, i mszyce we wszystkich granicach ich.
han sendte dem Hagl for Regn og luende Ild i Landet;
Dał grad miasto deszczu, ogień palący na ziemię ich.
han slog både Vinstok og Figen og splintrede Træerne i deres Land;
Także potłukł winnice ich, i figi ich, a pokruszył drzewa w granicach ich.
han talede, så kom der Græshopper, Springere uden Tal,
Rzekł, a przyszła szarańcza, i chrząszczów niezliczone mnóstwo;
de åd alt Græs i Landet, de åd deres Jords Afgrøde;
I pożarły wszelkie ziele w ziemi ich, a pojadły urodzaje ziemi ich.
alt førstefødt i Landet slog han, Førstegrøden af al deres Kraft;
Nawet pobił wszystko pierworodztwo w ziemi ich, początek wszystkiej siły ich.
han førte dem ud med Sølv og Guld, ikke een i hans Stammer snubled
Tedy ich wywiódł ze srebrem i ze złotem, a nie był nikt słaby między pokoleniem ich.
Ægypterne glæded sig, da de drog bort, thi de var grebet af Rædsel for dem.
Radował się Egipt, gdy oni wychodzili; albowiem był przypadł na nich strach ich.
Han bredte en Sky som Skjul og Ild til at lyse i Natten;
Rozpostarł obłok na okrycie ich, a ogień na oświecanie nocy.
de krævede, han bragte Vagtler, med Himmelbrød mættede han dem;
Na żądanie ich przywiódł przepiórki, a chlebem niebieskim nasycił ich.
han åbnede Klippen, og Vand strømmede ud, det løb som en Flod i Ørkenen.
Otworzył skałę i wypłynęły wody, a płynęły po suchych miejscach jako rzeka.
Thi han kom sit hellige Ord i Hu til Abraham, sin Tjener;
Albowiem wspomniał na słowo świętobliwości swojej, które rzekł do Abrahama, sługi swego.
han lod sit Folk drage ud med Fryd, sine udvalgte under Jubel;
Przetoż wywiódł lud swój z weselem, a z śpiewaniem wybranych swoich.
han gav dem Folkenes Lande, de fik Folkeslags Gods i Eje.
I podał im ziemię pogan, a posiedli prace narodów.
Derfor skulde de holde hans Bud og efterkomme hans Love. Halleluja!
Aby zachowali ustawy jego, a prawa jego przestrzegali. Halleluja.