Psalms 105

Pris Herren, påkald hans navn, gør hans Gerninger kendte blandt Folkeslag!
Celebrate l’Eterno, invocate il suo nome; fate conoscere le sue gesta fra popoli.
Syng og spil til hans Pris, tal om alle hans Undere;
Cantategli, salmeggiategli, meditate su tutte le sue maraviglie.
ros jer af hans hellige Navn, eders Hjerte glæde sig, I, som søger HERREN;
Gloriatevi nel santo suo nome; si rallegri il cuore di quelli che cercano l’Eterno!
spørg efter HERREN og hans magt, søg bestandig hans Åsyn;
Cercate l’Eterno e la sua forza, cercate del continuo la sua faccia!
kom i Hu de Undere, han gjorde, hans Tegn og hans Munds Domme,
Ricordatevi delle maraviglie ch’egli ha fatte, de’ suoi miracoli e dei giudizi della sua bocca,
I, hans Tjener Abrahams Sæd, hans udvalgte, Jakobs Sønner!
o voi, progenie d’Abrahamo, suo servitore, figliuoli di Giacobbe, suoi eletti!
Han, HERREN, er vor Gud, hans Domme når ud over Jorden;
Egli, l’Eterno, è l’Iddio nostro; i suoi giudizi s’esercitano su tutta la terra.
han ihukommer for evigt sin Pagt, i tusind Slægter sit Tilsagn,
Egli si ricorda in perpetuo del suo patto, della parola da lui data per mille generazioni,
Pagten, han slutted med Abraham, Eden, han tilsvor Isak;
del patto che fece con Abrahamo, del giuramento che fece ad Isacco,
han holdt den i Hævd som Ret for Jakob, en evig Pagt for Israel,
e che confermò a Giacobbe come uno statuto, ad Israele come un patto eterno,
idet han sagde: "Dig giver jeg Kana'ans Land som eders Arvelod."
dicendo: Io ti darò il paese di Canaan per vostra parte di eredità.
Da de kun var en liden Hob, kun få og fremmede der,
Non erano allora che poca gente, pochissimi e stranieri nel paese,
og vandrede fra Folk til Folk, fra et Rige til et andet,
e andavano da una nazione all’altra, da un regno a un altro popolo.
tillod han ingen at volde dem Men, men tugted for deres Skyld Konger
Egli non permise che alcuno li opprimesse; anzi, castigò dei re per amor loro
"Rør ikke mine Salvede, gør ikke mine Profeter ondt!"
dicendo: Non toccate i miei unti, e non fate alcun male ai miei profeti.
Hungersnød kaldte han frem over Landet, hver Brødets Støttestav brød han;
Poi chiamò la fame sul paese, e fece mancar del tutto il sostegno del pane.
han sendte forud for dem en Mand, Josef solgtes som Træl;
Mandò dinanzi a loro un uomo. Giuseppe fu venduto come schiavo.
de tvang hans Fødder med Lænker, han kom i Lænker af Jern,
I suoi piedi furon serrati nei ceppi, ei fu messo in catene di ferro,
indtil hans Ord blev opfyldt; ved HERRENs Ord stod han Prøven igennem.
fino al tempo che avvenne quello che avea detto, e la parola dell’Eterno, nella prova, gli rese giustizia.
På Kongens Bud blev han fri, Folkenes Hersker lod ham løs:
Il re mandò a farlo sciogliere, il dominatore di popoli lo mise in libertà;
han tog ham til Herre for sit Hus, til Hersker over alt sit Gods;
lo costituì signore della sua casa e governatore di tutti i suoi beni
han styred hans Øverster efter sin Vilje og viste hans Ældste til Rette.
per incatenare i principi a suo talento, e insegnare ai suoi anziani la sapienza.
Og Israel kom til Ægypten, Jakob boede som Gæst i Kamiternes Land.
Allora Israele venne in Egitto, e Giacobbe soggiornò nel paese di Cham.
Han lod sit Folk blive såre frugtbart og stærkere end dets Fjender;
Iddio fece moltiplicar grandemente il suo popolo, e lo rese più potente dei suoi avversari.
han vendte deres Sind til Had mod sit Folk og til Træskhed imod sine Tjenere.
Poi voltò il cuor loro perché odiassero il suo popolo, e macchinassero frodi contro i suoi servitori.
Da sendte han Moses, sin Tjener, og Aron, sin udvalgte Mand;
Egli mandò Mosè, suo servitore, e Aaronne, che aveva eletto.
han gjorde sine Tegn i Ægypten og Undere i Kamiternes Land;
Essi compiron fra loro i miracoli da lui ordinati, fecero dei prodigi nella terra di Cham.
han sendte Mørke, så blev det mørkt, men de ænsede ikke hans Ord;
Mandò le tenebre e fece oscurar l’aria, eppure non osservarono le sue parole.
han gjorde deres Vande til Blod og slog deres Fisk ihjel;
Cangiò le acque loro in sangue, e fece morire i loro pesci.
af Frøer vrimlede Landet, selv i Kongens Sale var de;
La loro terra brulicò di rane, fin nelle camere dei loro re.
han talede, så kom der Bremser og Myg i alt deres Land;
Egli parlò, e vennero mosche velenose e zanzare in tutto il loro territorio.
han sendte dem Hagl for Regn og luende Ild i Landet;
Dette loro grandine invece di pioggia, fiamme di fuoco sul loro paese.
han slog både Vinstok og Figen og splintrede Træerne i deres Land;
Percosse le loro vigne e i loro fichi e fracassò gli alberi del loro territorio.
han talede, så kom der Græshopper, Springere uden Tal,
Egli parlò e vennero le locuste e i bruchi senza numero,
de åd alt Græs i Landet, de åd deres Jords Afgrøde;
che divorarono tutta l’erba nel loro paese e mangiarono il frutto della loro terra.
alt førstefødt i Landet slog han, Førstegrøden af al deres Kraft;
Poi percosse tutti i primogeniti nel loro paese, le primizie d’ogni loro forza.
han førte dem ud med Sølv og Guld, ikke een i hans Stammer snubled
E fece uscire gli Israeliti con argento ed oro, e non vi fu alcuno, fra le sue tribù, che fosse fiacco.
Ægypterne glæded sig, da de drog bort, thi de var grebet af Rædsel for dem.
L’Egitto si rallegrò della loro partenza, poiché la paura d’essi era caduta su loro.
Han bredte en Sky som Skjul og Ild til at lyse i Natten;
Egli distese una nuvola per ripararli, e accese un fuoco per rischiararli di notte.
de krævede, han bragte Vagtler, med Himmelbrød mættede han dem;
A loro richiesta fece venire delle quaglie, e li saziò col pane del cielo.
han åbnede Klippen, og Vand strømmede ud, det løb som en Flod i Ørkenen.
Egli aprì la roccia e ne scaturirono acque; esse corsero per luoghi aridi, come un fiume.
Thi han kom sit hellige Ord i Hu til Abraham, sin Tjener;
Poiché egli si ricordò della sua parola santa e d’Abrahamo, suo servitore;
han lod sit Folk drage ud med Fryd, sine udvalgte under Jubel;
e trasse fuori il suo popolo con allegrezza, e i suoi eletti con giubilo.
han gav dem Folkenes Lande, de fik Folkeslags Gods i Eje.
E dette loro i paesi delle nazioni, ed essi presero possesso della fatica dei popoli,
Derfor skulde de holde hans Bud og efterkomme hans Love. Halleluja!
perché osservassero i suoi statuti e ubbidissero alle sue leggi. Alleluia.