Psalms 104

Min sjæl, lov Herren! Herren min Gud, du er såre stor! Du er klædt i Højhed og Herlighed,
Anima mia, benedici l’Eterno! O Eterno, mio Dio, tu sei sommamente grande; sei vestito di splendore e di maestà.
hyllet i Lys som en Kappe! Himlen spænder du ud som et Telt;
Egli s’ammanta di luce come d’una veste; distende i cieli come un padiglione;
du hvælver din Højsal i Vandene, gør Skyerne til din Vogn, farer frem på Vindens Vinger;
egli costruisce le sue alte stanze nelle acque; fa delle nuvole il suo carro, s’avanza sulle ali del vento;
Vindene gør du til Sendebud, Ildsluer til dine Tjenere!
fa dei venti i suoi messaggeri, delle fiamme di fuoco i suoi ministri.
Du fæsted Jorden på dens Grundvolde, aldrig i Evighed rokkes den;
Egli ha fondato la terra sulle sue basi; non sarà smossa mai in perpetuo.
Verdensdybet hylled den til som en Klædning, Vandene stod over Bjerge.
Tu l’avevi coperta dell’abisso come d’una veste, le acque s’erano fermate sui monti.
For din Trusel flyede de, skræmtes bort ved din Tordenrøst,
Alla tua minaccia esse si ritirarono, alla voce del tuo tuono fuggirono spaventate.
for op ad Bjerge og ned i Dale til det Sted, du havde beredt dem;
Le montagne sorsero, le valli s’abbassarono nel luogo che tu avevi stabilito per loro.
du satte en Grænse, de ej kommer over, så de ikke igen skal tilhylle Jorden.
Tu hai posto alle acque un limite che non trapasseranno; esse non torneranno a coprire la terra.
Kilder lod du rinde i Dale, hen mellem Bjerge flød de;
Egli manda fonti nelle valli, ed esse scorrono fra le montagne;
de læsker al Markens Vildt, Vildæsler slukker deres Tørst;
abbeverano tutte le bestie della campagna, gli asini selvatici vi si dissetano.
over dem bygger Himlens Fugle, mellem Grenene lyder deres Kvidder.
Presso a quelle si riparano gli uccelli del cielo; di mezzo alle fronde fanno udir la loro voce.
Fra din Højsal vander du Bjergene, Jorden mættes fra dine Skyer;
Egli adacqua i monti dall’alto delle sue stanze, la terra è saziata col frutto delle tue opere.
du lader Græs gro frem til Kvæget og Urter til Menneskets Tjeneste, så du frembringer Brød af Jorden
Egli fa germogliar l’erba per il bestiame e le piante per il servizio dell’uomo, facendo uscir dalla terra il nutrimento,
og Vin, der glæder Menneskets Hjerte, og lader Ansigtet glinse af Olie, og Brødet skal styrke Menneskets Hjerte.
e il vino che rallegra il cuor dell’uomo, e l’olio che gli fa risplender la faccia, e il pane che sostenta il cuore dei mortali.
HERRENs Træer bliver mætte, Libanons Cedre, som han har plantet,
Gli alberi dell’Eterno sono saziati, i cedri del Libano, ch’egli ha piantati.
hvor Fuglene bygger sig Rede; i Cypresser har Storken sin Bolig.
Gli uccelli vi fanno i loro nidi; la cicogna fa dei cipressi la sua dimora;
Højfjeldet er for Stenbukken, Klipperne Grævlingens Tilflugt.
le alte montagne son per i camosci, le rocce sono il rifugio de’ conigli.
Du skabte Månen for Festernes Skyld, Solen kender sin Nedgangs Tid;
Egli ha fatto la luna per le stagioni; il sole conosce il suo tramonto.
du sender Mørke, Natten kommer, da rører sig alle Skovens Dyr;
Tu mandi le tenebre e vien la notte, nella quale tutte le bestie delle foreste si mettono in moto.
de unge Løver brøler efter Rov, de kræver deres Føde af Gud.
I leoncelli ruggono dietro la preda e chiedono il loro pasto a Dio.
De sniger sig bort, når Sol står op, og lægger sig i deres Huler;
Si leva il sole, esse si ritirano e vanno a giacere nei loro covi.
Mennesket går til sit Dagværk, ud til sin Gerning, til Kvæld falder på.
L’uomo esce all’opera sua e al suo lavoro fino alla sera.
Hvor mange er dine Gerninger, HERRE, du gjorde dem alle med Visdom; Jorden er fuld af, hvad du har skabt!
Quanto son numerose le tue opere, o Eterno! Tu le hai fatte tutte con sapienza; la terra è piena delle tue ricchezze.
Der er Havet, stort og vidt, der vrimler det uden Tal af Dyr, både små og store;
Ecco il mare, grande ed ampio, dove si muovon creature senza numero, animali piccoli e grandi.
Skibene farer der, Livjatan, som du danned til Leg deri.
Là vogano le navi e quel leviatan che hai creato per scherzare in esso.
De bier alle på dig, at du skal give dem Føde i Tide;
Tutti quanti sperano in te che tu dia loro il lor cibo a suo tempo.
du giver dem den, og de sanker, du åbner din Hånd, og de mættes med godt.
Tu lo dài loro ed essi lo raccolgono; tu apri la mano ed essi son saziati di beni.
Du skjuler dit Åsyn, og de forfærdes; du tager deres Ånd, og de dør og vender tilbage til Støvet;
Tu nascondi la tua faccia, essi sono smarriti; tu ritiri il loro fiato, ed essi muoiono e tornano nella loro polvere.
du sender din Ånd, og de skabes, Jordens Åsyn fornyer du.
Tu mandi il tuo spirito, essi sono creati, e tu rinnovi la faccia della terra.
HERRENs Herlighed vare evindelig, HERREN glæde sig ved sine Værker!
Duri in perpetuo la gloria dell’Eterno, si rallegri l’Eterno nelle opere sue!
Et Blik fra ham, og Jorden skælver, et Stød fra ham, og Bjergene ryger
Egli riguarda la terra, ed essa trema; egli tocca i monti, ed essi fumano.
Jeg vil synge for HERREN, så længe jeg lever, lovsynge min Gud, den Tid jeg er til.
Io canterò all’Eterno finché io viva; salmeggerò al mio Dio finché io esista.
Min Sang være ham til Behag, jeg har min Glæde i HERREN.
Possa la mia meditazione essergli gradita! Io mi rallegrerò nell’Eterno.
Måtte Syndere svinde fra Jorden og gudløse ikke mer være til! Min Sjæl, lov HERREN! Halleluja!
Spariscano i peccatori dalla terra, e gli empi non siano più! Anima mia, benedici l’Eterno. Alleluia.