Psalms 106

Halleluja! Lov Herren, thi han er god, thi hans miskundhed varer evindelig!
Alleluia! Celebrate l’Eterno, perch’egli è buono, perché la sua benignità dura in perpetuo.
Hvo kan opregne Herrens vældige gerninger, finde ord til at kundgøre al hans pris?
Chi può raccontare le gesta dell’Eterno, o pubblicar tutta la sua lode?
Salige de, der holder på ret, som altid øver retfærdighed!
Beati coloro che osservano ciò ch’è prescritto, che fanno ciò ch’è giusto, in ogni tempo!
Husk os, Herre, når dit folk finder nåde, lad os få godt af din frelse,
O Eterno, ricordati di me, con la benevolenza che usi verso il tuo popolo; visitami con la tua salvazione,
at vi må se dine udvalgtes lykke, glæde os ved dit folks glæde og med din arvelod prise vor lykke!
affinché io vegga il bene de’ tuoi eletti, mi rallegri dell’allegrezza della tua nazione, e mi glori con la tua eredità.
Vi syndede som vore Fædre, handlede ilde og gudløst.
Noi e i nostri padri abbiamo peccato, abbiamo commesso l’iniquità, abbiamo agito empiamente.
Vore Fædre i Ægypten ænsede ej dine Undere, kom ikke din store Miskundhed i Hu, stod den Højeste imod ved det røde Hav.
I nostri padri non prestarono attenzione alle tue maraviglie in Egitto; non si ricordarono della moltitudine delle tue benignità, ma si ribellarono presso al mare, al Mar rosso.
Dog frelste han dem for sit Navns Skyld, for at gøre sin Vælde kendt;
Nondimeno egli li salvò per amor del suo nome, per far conoscere la sua potenza.
han trued det røde Hav, og det tørrede ud, han førte dem gennem Dybet som gennem en Ørk;
Sgridò il Mar rosso ed esso si seccò; li condusse attraverso gli abissi come attraverso un deserto.
han fried dem af deres Avindsmænds Hånd og udløste dem fra Fjendens Hånd;
E li salvò dalla mano di chi li odiava, e li redense dalla mano del nemico.
Vandet skjulte dem, som trængte dem, ikke een blev tilbage af dem;
E le acque copersero i loro avversari; non ne scampò neppur uno.
da troede de på hans Ord og kvad en Sang til hans Pris.
Allora credettero alle sue parole, e cantarono la sua lode.
Men de glemte snart hans Gerninger, biede ej på hans Råd;
Ben presto dimenticarono le sue opere; non aspettaron fiduciosi l’esecuzione dei suoi disegni,
de grebes af Attrå i Ørkenen, i Ødemarken fristed de Gud;
ma si accesero di cupidigia nel deserto, e tentarono Dio nella solitudine.
så gav han dem det, de kræved og sendte dem Lede i Sjælen.
Ed egli dette loro quel che chiedevano, ma mandò la consunzione nelle loro persone.
De bar Avind mod Moses i Lejren, mod Aron, HERRENs hellige;
Furon mossi d’invidia contro Mosè nel campo, e contro Aaronne, il santo dell’Eterno.
Jorden åbned sig, slugte Datan, lukked sig over Abirams Flok;
La terra s’aprì, inghiottì Datan e coperse il sèguito d’Abiram.
Ilden rasede i deres Flok, Luen brændte de gudløse op.
Un fuoco s’accese nella loro assemblea, la fiamma consumò gli empi.
De lavede en Kalv ved Horeb og tilbad det støbte Billed;
Fecero un vitello in Horeb, e adorarono un’immagine di getto;
de byttede deres Herlighed bort for et Billed af en Okse, hvis Føde er Græs;
così mutarono la loro gloria nella figura d’un bue che mangia l’erba.
de glemte Gud, deres Frelser, som øvede store Ting i Ægypten,
Dimenticarono Dio, loro salvatore, che avea fatto cose grandi in Egitto,
Undere i Kamiternes Land, frygtelige Ting ved det røde Hav.
cose maravigliose nel paese di Cham, cose tremende al Mar rosso.
Da tænkte han på at udrydde dem, men Moses, hans udvalgte Mand, stilled sig i Gabet for hans Åsyn for at hindre, at hans Vrede lagde øde.
Ond’egli parlò di sterminarli; ma Mosè, suo eletto, stette sulla breccia dinanzi a lui per stornar l’ira sua onde non li distruggesse.
De vraged det yndige Land og troede ikke hans Ord,
Essi disdegnarono il paese delizioso, non credettero alla sua parola;
men knurrede i deres Telte og hørte ikke på HERREN;
e mormorarono nelle loro tende, e non dettero ascolto alla voce dell’Eterno.
da løfted han Hånden og svor at lade dem falde i Ørkenen,
Ond’egli, alzando la mano, giurò loro che li farebbe cader nel deserto,
splitte deres Sæd blandt Folkene, sprede dem rundt i Landene.
che farebbe perire la loro progenie fra le nazioni e li disperderebbe per tutti i paesi.
De holdt til med Ba'al-Peor og åd af de dødes Ofre;
Si congiunsero anche con Baal-Peor e mangiarono dei sacrifizi dei morti.
de krænked ham med deres Gerninger, og Plage brød løs iblandt dem.
Così irritarono Iddio colle loro azioni, e un flagello irruppe fra loro.
Da stod Pinehas frem og holdt Dom, og Plagen blev bragt til at standse,
Ma Fineas si levò e fece giustizia, e il flagello fu arrestato.
og det regnedes ham til Retfærdighed fra Slægt til Slægt, evindelig.
E ciò gli fu imputato come giustizia per ogni età, in perpetuo.
De vakte hans Vrede ved Meribas Vand, og for deres Skyld gik det Moses ilde;
Lo provocarono ad ira anche alle acque di Meriba, e venne del male a Mosè per cagion loro;
thi de stod hans Ånd imod, og han talte uoverlagte Ord.
perché inasprirono il suo spirito ed egli parlò sconsigliatamente con le sue labbra.
De udryddede ikke de Folk, som HERREN havde sagt, de skulde,
Essi non distrussero i popoli, come l’Eterno avea loro comandato;
med Hedninger blandede de sig og gjorde deres Gerninger efter;
ma si mescolarono con le nazioni, e impararono le opere d’esse:
deres Gudebilleder dyrkede de, og disse blev dem en Snare;
e servirono ai loro idoli, i quali divennero per essi un laccio;
til Dæmonerne ofrede de, og det både Sønner og Døtre;
e sacrificarono i loro figliuoli e le loro figliuole ai demoni,
de udgød uskyldigt Blod, deres Sønners og Døtres Blod, som de ofred til Kana'ans Guder, og Landet blev smittet ved Blod;
e sparsero il sangue innocente, il sangue dei loro figliuoli e delle loro figliuole, che sacrificarono agl’idoli di Canaan; e il paese fu profanato dal sangue versato.
de blev urene ved deres Gerninger, bolede ved deres idrætter.
Essi si contaminarono con le loro opere, e si prostituirono coi loro atti.
Da blev HERREN vred på sit Folk og væmmedes ved sin Arv;
Onde l’ira dell’Eterno si accese contro il suo popolo, ed egli ebbe in abominio la sua eredità.
han gav dem i Folkenes Hånd, deres Avindsmænd blev deres Herrer;
E li dette nelle mani delle nazioni, e quelli che li odiavano li signoreggiarono.
deres Fjendervoldte dem Trængsel, de kuedes under deres Hånd.
E i loro nemici li oppressero, e furono umiliati sotto la loro mano.
Han frelste dem Gang på Gang, men de stod egensindigt imod og sygnede hen i Brøden;
Molte volte li liberò, ma essi si ribellavano, seguendo i loro propri voleri, e si rovinavano per la loro iniquità.
dog så han til dem i Trængslen, så snart han hørte dem klage;
Tuttavia, volse a loro lo sguardo quando furono in distretta, quando udì il loro grido;
han kom sin Pagt i Hu og ynkedes efter sin store Miskundhed;
e si ricordò per loro del suo patto, e si pentì secondo la moltitudine delle sue benignità.
han lod dem finde Barmhjertighed hos alle, der tog dem til Fange.
Fece loro anche trovar compassione presso tutti quelli che li aveano menati in cattività.
Frels os, HERRE vor Gud, du samle os sammen fra Folkene, at vi må love dit hellige Navn, med Stolthed synge din Pris.
Salvaci, o Eterno, Iddio nostro, e raccoglici di fra le nazioni, affinché celebriamo il tuo santo nome, e mettiamo la nostra gloria nel lodarti.
Lovet være HERREN, Israels Gud, fra Evighed og til Evighed! Og alt Folket svare Amen!
Benedetto sia l’Eterno, l’Iddio d’Israele, d’eternità in eternità! E tutto il popolo dica: Amen! Alleluia.