Psalms 105

Hvalite Jahvu, prizivajte mu ime, navješćujte među narodima djela njegova!
Gloru la Eternulon, voku Lian nomon; Sciigu inter la popoloj Liajn farojn.
Pjevajte mu, svirajte mu, pripovijedajte sva njegova čudesa!
Kantu al Li, muziku al Li; Parolu pri ĉiuj Liaj mirakloj.
Dičite se svetim imenom njegovim, neka se raduje srce onih što traže Jahvu!
Laŭdu Lian sanktan nomon; Ĝoju la koro de tiuj, kiuj serĉas la Eternulon.
Tražite Jahvu i njegovu snagu, tražite svagda njegovo lice!
Turnu vin al la Eternulo kaj al Lia potenco; Serĉu ĉiam Lian vizaĝon.
Sjetite se čudesa koja učini, njegovih čuda i sudova usta njegovih!
Memoru Liajn miraklojn, kiujn Li faris, Liajn signomiraklojn kaj la juĝojn de Lia buŝo;
Abrahamov rod sluga je njegov, sinovi Jakovljevi njegovi izabranici!
Vi, semo de Abraham, Lia sklavo, Filoj de Jakob, Liaj elektitoj.
On je Jahve, Bog naš; po svoj su zemlji njegovi sudovi!
Li estas la Eternulo, nia Dio; Sur la tuta tero estas Liaj juĝoj.
On se uvijek sjeća svojega Saveza, riječi koju dade tisući naraštaja:
Li memoras eterne Sian interligon, La vorton, kiun Li testamentis por mil generacioj,
Saveza koji sklopi s Abrahamom i zakletve svoje Izaku.
Kiun Li interkonsentis kun Abraham Kaj ĵuris al Isaak.
Ustanovi je kao zakon Jakovu, Izraelu vječni Savez,
Li metis ĝin por Jakob kiel leĝon, Por Izrael kiel eternan interligon,
govoreći: "Tebi ću dati kanaansku zemlju kao dio u baštinu vašu."
Dirante: Al vi Mi donos la landon Kanaanan Kiel vian parton heredan.
Kad ih još bješe malo na broju, vrlo malo, i kad bjehu pridošlice u njoj,
Kiam ili estis malgrandnombraj, Malmultaj, kaj fremduloj en ĝi,
išli su od naroda do naroda, iz jednoga kraljevstva k drugom narodu,
Kaj ili iradis de popolo al popolo, El unu regno al alia gento,
ali ne dopusti nikom da ih tlači, kažnjavaše zbog njih kraljeve:
Tiam Li al neniu permesis premi ilin, Kaj Li punis pro ili reĝojn, dirante:
"Ne dirajte u moje pomazanike, ne nanosite zla mojim prorocima!"
Ne tuŝu Miajn sanktoleitojn, Kaj al Miaj profetoj ne faru malbonon.
I on pozva glad na zemlju, sve zalihe uništi krušne.
Kaj Li sendis malsaton en la landon, Rompis ĉion, kio portis panon.
Pred njima čovjeka posla: Josip u ropstvo bijaše prodan.
Li sendis antaŭ ili homon: Jozef estis vendita kiel sklavo.
Sputaše uzama noge njegove, u gvožđe mu vrat staviše,
Oni enpremis liajn piedojn en katenojn, Fero ŝarĝis lian korpon,
dok se ne ispuni proroštvo njegovo, Jahvina ga riječ potvrdi.
Ĝis la tempo, kiam venis Lia vorto; La parolo de la Eternulo lin elprovis.
Kralj naredi da ga driješe, narÄodÄa poglavar oslobodi njega.
Reĝo sendis kaj malligis lin, Reganto super popoloj liberigis lin;
Za domaćina ga stavi kući svojoj, za nadstojnika sveg imanja svoga,
Li faris lin sinjoro super lia domo Kaj reganto super lia tuta havo,
da velikaše njegove po volji uči i starce njegove mudrosti da vodi.
Ke li submetu al si liajn eminentulojn Kaj saĝigu liajn maljunulojn.
Tad Izrael u Egipat uđe, Jakov došljak bješe u Kamovoj zemlji.
Kaj Izrael venis en Egiptujon, Kaj Jakob enmigris en la landon de Ĥam.
Narod svoj umnoži veoma, učini ga jačim od dušmana.
Kaj Li tre kreskigis Sian popolon, Kaj faris ĝin pli forta ol ĝiaj malamikoj.
Okrenu im srce da zamrze narod njegov, da slugama njegovim opaki budu.
Li malĝustigis ilian koron, Ke ili ekmalamis Lian popolon, ekruzis kontraŭ Liaj sklavoj.
Mojsija posla, slugu svoga, Arona, kog odabra.
Li sendis Moseon, Sian sklavon, Kaj Aaronon, kiun Li elektis.
Činjahu među njima znake njegove i čudesa u Kamovoj zemlji.
Ili faris inter ili Liajn pruvosignojn Kaj miraklojn en la lando de Ĥam.
Posla tmine, i smrknu se, al' prkosiše oni riječima njegovim.
Li sendis mallumon kaj mallumigis; Kaj ili ne atentis Liajn vortojn.
U krv im vode prometnu i pobi ribe njihove.
Li ŝanĝis ilian akvon en sangon, Kaj senvivigis iliajn fiŝojn.
Zemljom im žabe provrvješe, prodriješe i u dvore kraljevske.
Ilia tero eksvarmigis ranojn, En la ĉambroj de iliaj reĝoj.
Reče, i muha roj doletje i komarci u sve kraje njine.
Li diris, kaj venis fiinsektoj, Pedikoj en ĉiuj iliaj regionoj.
Mjesto kiše grÓad im dade, ognjene munje po njihovoj zemlji.
Antataŭ pluvo Li donis al ili hajlon, Flamantan fajron en ilia lando.
Udari im lozu i smokve, polomi stabla u krajima njinim.
Li batis iliajn vinbertrunkojn kaj iliajn figarbojn, Kaj rompis la arbojn en iliaj limoj.
Reče, i skakavci dođoše i bezbrojne gusjenice s njima.
Li diris, kaj venis akridoj kaj skaraboj sennombraj
U zemlji im proždriješe svu bilinu, proždriješe rod njihovih njiva.
Kaj formanĝis la tutan herbon en ilia lando Kaj formanĝis la produktojn de ilia tero.
Pobi sve prvorođene u njihovoj zemlji, sve prvine snage njihove.
Kaj Li mortigis ĉiujn unuenaskitojn en ilia lando, La komencaĵojn de ĉiuj iliaj fortoj.
Izvede ih sa srebrom i zlatom; u plemenima njinim bolesnih ne bješe.
Sed ilin Li elkondukis kun arĝento kaj oro, Kaj en iliaj triboj estis neniu kadukulo.
Odlasku njihovu Egipat se obradova, jer ga od njih strah spopade.
Ĝojis Egiptujo, kiam ili eliris, Ĉar atakis ĝin timo antaŭ ili.
Rasprostro je oblak kao pokrov i oganj da se obnoć sja.
Li etendis nubon, kiel kovron; Kaj fajron, por ke ĝi lumu en la nokto.
Zamoliše, i dovede prepelice, nebeskim ih kruhom tad nahrani.
Ili petis, kaj Li sendis koturnojn, Kaj per pano ĉiela Li ilin satigis.
Hrid rascijepi, i provri voda, pustinjom poteče kao rijeka.
Li malfermis rokon, Kaj ekfluis akvo kaj ekiris kiel rivero en la dezerto.
Tad se sjeti svete riječi svoje što je zada sluzi svome Abrahamu.
Ĉar Li memoris Sian sanktan vorton Al Abraham, Sia sklavo.
Puk svoj s klicanjem izvede i s veseljem izabrane svoje.
Kaj Li elkondukis Sian popolon en ĝojo, Siajn elektitojn kun kantado.
I dade im zemlje poganske, trud naroda baštiniše,
Kaj Li donis al ili la landojn de popoloj, Kaj la laboron de gentoj ili heredis;
da čuvaju naredbe njegove i zakone da mu paze. Aleluja!
Por ke ili plenumu Liajn leĝojn Kaj konservu Liajn instruojn. Haleluja!