Psalms 105

(По слав. 104) Славете ГОСПОДА, призовавайте Името Му, известявайте сред народите делата Му!
Wysławiajcie Pana; ogłaszajcie imię jego; opowiadajcie między narodami sprawy jego.
Пейте Му, пейте Му псалми, говорете за всичките Му чудни дела!
Śpiewajcie mu, śpiewajcie mu psalmy, rozmawiajcie o wszystkich cudach jego.
Хвалете се с Неговото свято Име, нека се весели сърцето на онези, които търсят ГОСПОДА!
Chlubcie się imieniem świętem jego; niech się weseli serce szukających Pana.
Стремете се към ГОСПОДА и Неговата сила, търсете лицето Му винаги!
Szukajcież Pana i mocy jego; szukajcie oblicza jego zawsze.
Помнете чудните Му дела, които е извършил, знаменията Му и присъдите на устата Му,
Przypominajcie sobie dziwy jego, które czynił, cuda jego i sądy ust jego.
ти, потомство на слугата Му Авраам, вие, синове на Яков, Негови избрани!
Wy nasienie Abrahama, sługi jego! Wy synowie Jakóbowi, wybrani jego!
Той е ГОСПОД, нашият Бог, присъдите Му са по цялата земя.
Onci jest Pan, Bóg nasz, po wszystkiej ziemi sądy jego.
Той помни вечно завета Си, словото, което е заповядал за хиляда поколения,
Pamięta wiecznie na przymierze swoje: na słowo, które przykazał aż do tysiącznego pokolenia;
завета, който е сключил с Авраам, и клетвата Си към Исаак,
Które postanowił z Abrahamem, i na przysięgę swą uczynioną Izaakowi.
завета, който е поставил на Яков за наредба, на Израил — за вечен завет,
Bo je postanowił Jakóbowi za ustawę, a Izraelowi za umowę wieczną.
като каза: На теб ще дам ханаанската земя като дял на наследството ви.
Mówiąc: Tobie dam ziemię Chananejską za sznur dziedzictwa waszego;
Когато бяха малобройни, само малко и странници в нея,
Kiedy ich był mały poczet, prawie mały poczet, a jeszcze w niej byli przychodniami.
когато се скитаха от народ в народ, от царство — в друг народ,
Przechodzili zaiste od narodu do narodu, a z królestwa innego ludu;
Той не остави никого да ги угнетява и съди царе заради тях.
Nie dopuszczał nikomu, aby im miał krzywdę czynić; nawet karał dla nich i królów, mówiąc:
И каза: Не докосвайте Моите помазани и не правете нищо лошо на Моите пророци!
Nie tykajcie pomazańców moich, a prorokom moim nie czyńcie nic złego.
После наложи глад върху земята, строши всяка подпорка на хляба.
Gdy przywoławszy głód na ziemię, wszystkę podporę chleba pokruszył.
Изпрати пред тях човек — Йосиф беше продаден за роб.
Posłał przed nimi męża, który był za niewolnika sprzedany, to jest Józefa;
Стиснаха краката му в окови, душата му — в желязо.
Którego nogi pętami trapili, a żelazo ścisnęło ciało jego,
До времето, когато думата му се изпълни, словото на ГОСПОДА го изпитваше.
Aż do onego czasu, gdy się o nim wzmianka stała; mowa Pańska doświadczała go.
Царят изпрати и го освободи, господарят на народите го пусна на свобода.
Posławszy król kazał go puścić; ten, który panował nad narodami, wolnym go uczynił.
Направи го господар над дома си и управител над целия си имот,
Postanowił go panem domu swego, i książęciem nad wszystką dzierżawą swoją,
за да връзва князете му според волята си и да учи старейшините му на мъдрост.
Aby władał i książętami jego według zdania duszy swojej, i starców jego mądrości nauczał.
И Израил дойде в Египет и Яков стана пришълец в земята на Хам.
Potem wszedł Izrael do Egiptu, a Jakób był gościem w ziemi Chamowej;
И Той умножи народа Си много и го направи по-силен от враговете му.
Gdzie rozmnożył Bóg lud swój bardzo, i uczynił go możniejszym nad nieprzyjaciół jego.
Обърна сърцето им да мразят народа Му, да постъпват коварно със слугите Му.
Odmienił serce ich, iż mieli w nienawiści lud jego, a zmyślali zdrady przeciw sługom jego.
Изпрати слугата Си Мойсей, също и Аарон, когото избра.
Posłał Mojżesza, sługę swego i Aarona, którego obrał;
Те извършиха знаменията Му сред тях и чудесата Му в земята на Хам.
Którzy im przedłożyli słowa znaków jego, i cuda w ziemi Chamowej.
Той изпрати тъмнина и помрачи и те не упорстваха против думите Му.
Posłał ciemności, i zaćmiło się, a nie byli odpornymi słowu jego.
Превърна водите им в кръв и изби рибите им.
Obrócił wody ich w krew, a pomorzył ryby w nich.
Земята им гъмжеше от жаби дори и в покоите на царете им.
Wydała ziemia ich mnóstwo żab, i były w pałacach królów ich.
Той каза и дойдоха рояци мухи и въшки по всичките им предели.
Rzekł, a przyszła rozmaita mucha, i mszyce we wszystkich granicach ich.
Даде им град вместо дъжд и пламтящ огън в земята им.
Dał grad miasto deszczu, ogień palący na ziemię ich.
Порази и лозята им, и смокините им и изпочупи дърветата в пределите им.
Także potłukł winnice ich, i figi ich, a pokruszył drzewa w granicach ich.
Той каза и дойдоха скакалци — малки скакалци безчет —
Rzekł, a przyszła szarańcza, i chrząszczów niezliczone mnóstwo;
и изпоядоха всичките посеви в страната им и изпоядоха плода на земята им.
I pożarły wszelkie ziele w ziemi ich, a pojadły urodzaje ziemi ich.
Порази и всичките първородни в земята им, първите рожби на цялата им мъжественост.
Nawet pobił wszystko pierworodztwo w ziemi ich, początek wszystkiej siły ich.
После ги изведе със сребро и злато и между племената Му нямаше нито един, който се спъваше.
Tedy ich wywiódł ze srebrem i ze złotem, a nie był nikt słaby między pokoleniem ich.
Египет се радваше, когато излязоха, защото страхът от тях ги беше нападнал.
Radował się Egipt, gdy oni wychodzili; albowiem był przypadł na nich strach ich.
Той разпростря облак за покривало и огън, за да свети през нощта.
Rozpostarł obłok na okrycie ich, a ogień na oświecanie nocy.
Те поискаха и Той докара пъдпъдъци, и ги насити с небесен хляб.
Na żądanie ich przywiódł przepiórki, a chlebem niebieskim nasycił ich.
Отвори канарата и бликна вода, потече в безводните места като река.
Otworzył skałę i wypłynęły wody, a płynęły po suchych miejscach jako rzeka.
Защото Той си спомни святото Си слово към слугата Си Авраам
Albowiem wspomniał na słowo świętobliwości swojej, które rzekł do Abrahama, sługi swego.
и изведе народа Си с веселие, избраните Си — с радост.
Przetoż wywiódł lud swój z weselem, a z śpiewaniem wybranych swoich.
Даде им земите на езичниците и те наследиха труда на народите,
I podał im ziemię pogan, a posiedli prace narodów.
за да пазят Неговите наредби и да съблюдават Неговите закони. Алилуя!
Aby zachowali ustawy jego, a prawa jego przestrzegali. Halleluja.