Psalms 105

(По слав. 104) Славете ГОСПОДА, призовавайте Името Му, известявайте сред народите делата Му!
Miderà an'i Jehovah, miantsoa ny anarany; Ataovy fantatra any amin'ny firenena ny asany.
Пейте Му, пейте Му псалми, говорете за всичките Му чудни дела!
Mihirà ho Azy, mankalazà Azy; Saintsaino ny fahagagana rehetra ataony.
Хвалете се с Неговото свято Име, нека се весели сърцето на онези, които търсят ГОСПОДА!
Ataovy ho reharehanareo ny anarany masina; Aoka hifaly ny fon'izay mitady an'i Jehovah.
Стремете се към ГОСПОДА и Неговата сила, търсете лицето Му винаги!
Mitadiava an'i Jehovah sy ny heriny Katsaho mandrakariva ny tavany.
Помнете чудните Му дела, които е извършил, знаменията Му и присъдите на устата Му,
Tsarovy ny asa mahagaga natao-ny Dia ny fahagagany sy ny fitsaran'ny vavany,
ти, потомство на слугата Му Авраам, вие, синове на Яков, Негови избрани!
Ry taranak'i Abrahama mpanom-pony, Dia ianareo olom-boafidiny, taranak'i Jakoba.
Той е ГОСПОД, нашият Бог, присъдите Му са по цялата земя.
Jehovah, Izy no Andriamanitsika; Manerana ny tany rehetra ny fitsarany.
Той помни вечно завета Си, словото, което е заповядал за хиляда поколения,
Mahatsiaro ny fanekeny mandrakizay Izy, Dia ilay teny izay voadidiny ho an'ny taranaka arivo mandimby,
завета, който е сключил с Авраам, и клетвата Си към Исаак,
Eny, ilay nataony tamin'i Abrahama, Sy ny fianianany tamin'Isaka;
завета, който е поставил на Яков за наредба, на Израил — за вечен завет,
Izay naoriny ho lalana ho an'i Jakoba, Sy ho fanekena mandrakizay ho an'Isiraely,
като каза: На теб ще дам ханаанската земя като дял на наследството ви.
Ka nataony hoe: Homeko anao ny tany Kanana, Ho lovanareo voazara amin'ny famolaina,
Когато бяха малобройни, само малко и странници в нея,
Fony mbola olom-bitsy izy, Eny, vitsy sady vahiny tao,
когато се скитаха от народ в народ, от царство — в друг народ,
Ary nifindrafindra tany amin'ny firenena, Sy nifindrafindra fanjakana ho amin'ny firenen-kafa,
Той не остави никого да ги угнетява и съди царе заради тях.
Tsy nisy navelany hampahory azy, Ary nananatra mpanjaka Izy noho ny amin'ireo hoe:
И каза: Не докосвайте Моите помазани и не правете нищо лошо на Моите пророци!
Aza manendry ireo voahosotro, Ary aza manisy ratsy ireo mpaminaniko.
После наложи глад върху земята, строши всяка подпорка на хляба.
Dia niantso ny mosary ho amin'ny tany Izy; Notapahiny avokoa ny mofo rehetra, izay tohan'aina;
Изпрати пред тях човек — Йосиф беше продаден за роб.
Naniraka lehilahy hialoha azy Izy; Josefa namidy ho andevo;
Стиснаха краката му в окови, душата му — в желязо.
Nampijaliny tamin'ny fatorana ny tongony; Nogadrany vy izy.
До времето, когато думата му се изпълни, словото на ГОСПОДА го изпитваше.
Mandra-pahatongan'ny fotoana hahatanterahan'ny teniny; Nizaha toetra azy ny tenin'i Jehovah.
Царят изпрати и го освободи, господарят на народите го пусна на свобода.
Naniraka ny mpanjaka hamaha azy, Eny, ny mpanapaka ny vahoaka, mba handefa azy.
Направи го господар над дома си и управител над целия си имот,
Nanao azy ho tompon'ny tranony izy Sy ho mpanapaka ny fananany rehetra,
за да връзва князете му според волята си и да учи старейшините му на мъдрост.
Mba hamatotra ny mpanapaka araka ny sitrapony, Sy hampianatra fahendrena ny loholony.
И Израил дойде в Египет и Яков стана пришълец в земята на Хам.
Ary Isiraely nankany Egypta; Eny, Jakoba nivahiny tany amin'ny tanin'i Hama.
И Той умножи народа Си много и го направи по-силен от враговете му.
Dia nahamaro ny taranaky ny olony ho be indrindra Izy ka nampahery azy noho ny fahavalony.
Обърна сърцето им да мразят народа Му, да постъпват коварно със слугите Му.
Nampiova ny fon'ireny hankahala ny olony Izy Sy hihendry ny mpanompony.
Изпрати слугата Си Мойсей, също и Аарон, когото избра.
Naniraka an'i Mosesy mpanompony Sy Arona izay nofidiny Izy.
Те извършиха знаменията Му сред тях и чудесата Му в земята на Хам.
Ary izy ireo nanao ny famantarany teo aminy Sy fahagagana tany amin'ny tanin'i Hama.
Той изпрати тъмнина и помрачи и те не упорстваха против думите Му.
Nahatonga aizina Izy ka nahamaizina; Ary tsy nandà ny teniny izy ireo.
Превърна водите им в кръв и изби рибите им.
Nahatonga ny ranony ho rà Izy Ka nahafaty ny hazandranony.
Земята им гъмжеше от жаби дори и в покоите на царете им.
Nisy sahona betsaka ny taniny, Eny, na dia hatrao an-trano fandrian'ny mpanjakany aza.
Той каза и дойдоха рояци мухи и въшки по всичките им предели.
Niteny Izy, dia tonga ny lalitra betsaka Sy ny moka teny amin'ny faritaniny rehetra.
Даде им град вместо дъжд и пламтящ огън в земята им.
Nahatonga havandra ho solon'ny ranonorana Izy Sy afo midedadeda teny amin'ny taniny.
Порази и лозята им, и смокините им и изпочупи дърветата в пределите им.
Namely ny voalobony sy ny aviaviny Izy Ka nanapatapaka ny hazo teo amin'ny taniny.
Той каза и дойдоха скакалци — малки скакалци безчет —
Niteny Izy, dia tonga ny valala Sy ny sompanga tsy hita isa;
и изпоядоха всичките посеви в страната им и изпоядоха плода на земята им.
Dia nihinana ny zava-maitso rehetra teny amin'ny taniny ireny Ka nandany ny vokatry ny taniny.
Порази и всичките първородни в земята им, първите рожби на цялата им мъжественост.
Ary namely ny lahimatoa rehetra tany amin'ny taniny Izy, Dia ny voalohan'ainy rehetra.
После ги изведе със сребро и злато и между племената Му нямаше нито един, който се спъваше.
Ary dia nitondra ny olony nivoaka Izy sady nampahazo azy volafotsy sy volamena; Ary tsy nisy nangozohozo na dia iray akory aza tamin'ny fireneny.
Египет се радваше, когато излязоха, защото страхът от тях ги беше нападнал.
Faly Egypta tamin'ny nahalasanany; Fa efa nahazo azy ny fahatahorana ireo.
Той разпростря облак за покривало и огън, за да свети през нощта.
Namelatra rahona ho fialokalofana Izy Ary afo ho fanazavana nony alina.
Те поискаха и Той докара пъдпъдъци, и ги насити с небесен хляб.
Nangataka izy ireo, dia nahatonga papelika Izy, Ary mofon-danitra no namokisany azy.
Отвори канарата и бликна вода, потече в безводните места като река.
Nanokatra ny vatolampy Izy, dia nigororoana ny rano Ka nandriaka tamin'ny tany maina ho renirano.
Защото Той си спомни святото Си слово към слугата Си Авраам
Fa nahatsiaro ny teniny masina Sy Abrahama mpanompony Izy,
и изведе народа Си с веселие, избраните Си — с радост.
Dia nitondra ny olony nivoaka tamin'ny fifaliana Izy Ary ny voafidiny tamin'ny fihobiana;
Даде им земите на езичниците и те наследиха труда на народите,
Ka dia nanome azy ny tanin'ny jentilisa Izy; Ary nandova ny vitan'ny firenena maro ireny,
за да пазят Неговите наредби и да съблюдават Неговите закони. Алилуя!
Mba hitandremany ny didiny, Sy hankatoavany ny lalàny. Haleloia.