Psalms 104

(По слав. 103) Благославяй ГОСПОДА, душо моя! ГОСПОДИ, Боже мой, Ти си много велик, облечен си с величие и блясък.
Misaora an'i Jehovah, ry fanahiko. Jehovah Andriamanitro ô, lehibe indrindra Hianao, Famirapiratana sy voninahitra no fitafinao,
Ти си, който се покрива със светлина като с наметало и простира небесата като завеса,
Mitafy ny mazava tahaka ny lamba Izy Ary mamelatra ny lanitra tahaka ny lay,
който гради превъзвишените Си заселища във водите, който прави облаците Своя колесница, който се носи на крилете на вятъра,
Ary mametraka ny rairain-drihan'ny tranony amin'ny rano, Sady manao ny rahona matevina ho kalesiny ka mandeha amin'ny elatry ny rivotra,
който прави ангелите Си ветрове и служителите Си — пламтящ огън.
Ary manao ny rivotra ho irany Sy ny lelafo ho mpanompony.
Той е основал земята на основите й, тя няма да се поклати до века.
Nanorina ny tany tambonin'ny fanorenany Izy, Mba tsy hihetseha-ny mandrakizay doria.
Покрил си я с бездната като с дреха, водите застанаха над планините.
Ny rano lalina no nasaronao azy tahaka ny lamba; Nandifotra ny tendrombohitra aza ireny.
При Твоето смъмряне те побягнаха, при гласа на гърма Ти се спуснаха в бяг.
Noho ny teny mafy nataonao dia nandositra ny tendrombohitra, Noho ny feon'ny kotrokoranao dia nirifatra izy
Планините се издигнаха, долините се снишиха на мястото, което си определил за тях.
Nisondrotra ny tendrombohitra, nietry ny lohasaha ho any amin'izay namboarinao hitoerany.
Поставил си граница, така че да не могат да преминат, и те няма да се върнат и да покрият земята.
Efa nasianao fetra tsy hihoarany izy Mba tsy hiverina hanarona ny tany.
Ти си, който изпраща извори в долините и те текат между планините.
Mampandeha loharano eny amin'ny lohasaha Izy; Eny anelanelan'ny tendrombohitra no alehan'ireny,
Поят всички животни на полето и дивите магарета утоляват жаждата си.
Ka isotroan'ny bibi-dia rehetra, Sy analan'ny boriki-dia ny hetahetany;
При тях обитават небесните птици и пеят между клоните.
Eo amboniny no itoeran'ny voro-manidina; Ary eo amin'ny ran-tsan-kazo no anenoany.
Ти си, който напоява планините от превъзвишените Си заселища и земята се насища с плода на делата Ти.
Manondra-drano ny tendrombohitra avy amin'ny tranony ambony Izy; Ny vokatry ny asanao no mahavoky ny tany.
Ти си, който кара тревата да расте за добитъка и полската трева — за служба на човека, за да изважда храна от земята,
Mampaniry ahitra ho an'ny biby fiompy Izy Sy anana hahasoa ny olona. Ary mamoaka hanina avy amin'ny tany.
и вино, което весели сърцето на човека, така че да прави да блести лицето му като от масло, и хляб, който подкрепя сърцето на човека.
Ary divay izay mampifaly ny olona, ka mampinendonendo ny tavany mihoatra noho ny diloilo, Ary mofo hanohanana ny ain'ny olona.
Дърветата на ГОСПОДА се наситиха, ливанските кедри, които Той е насадил,
Voky ny hazon'i Jehovah, Dia ny sederan'i Libanona, izay namboleny;
където птиците свиват гнездата си и щъркелът, чийто дом са елхите.
Izay anaovan'ny voron-kely ny akaniny; Ary ny vano, dia ao amin'ny kypreso no anaovany ny tranony.
Високите планини са за дивите кози, канарите са убежище за скокливите мишки.
Ny tendrombohitra avo dia ho an'ny osi-dia; Ny harambato no fiarovana ho an'ny hyraka.
Той е направил луната за определяне на времената и слънцето знае залеза си.
Nanao ny volana ho fotoana Izy, Ary ny masoandro mahalala ny filentehany.
Ти спускаш тъмнина и става нощ, в нея ходят всички горски зверове.
Mahatonga aizina Hianao, dia tonga ny alina, Ka mivezivezy ny biby rehetra any an'ala;
Лъвчетата реват за плячка и искат храната си от Бога.
Ny liona tanora mierona maniry toha Ka mitady ny haniny avy amin'Andriamanitra.
Слънцето изгрява, те се оттеглят и лягат в бърлогите си.
Miposaka ny masoandro, dia miverina ireny, Ary ao an-davany no amitsahany.
Човекът излиза на работата си и на труда си до вечерта.
Fa ny olona kosa mivoaka ho any amin'ny taozavany, Sy ny asany mandra-paharivan'ny andro.
ГОСПОДИ, колко многобройни са Твоите дела! Всички тях Ти си извършил с мъдрост. Земята е пълна с Твоите творения.
Endrey ny hamaroan'ny asanao, Jehovah ô! Fahendrena no nanaovanao azy rehetra; Henika ny zavatra nataonao ny tany.
Ето голямото и широко море, там гъмжат безброй живи същества — малки и големи.
Indro ny ranomasina sady lehibe no malalaka, Any no misy zava-mihetsiketsika tsy tambo isaina, Dia zava-miaina, na kely na lehibe.
Там се движат корабите, левиатанът, който си създал да играе в него.
Any no alehan'ny sambo Sy ny trozona, izay noforoninao hilaolao any.
Всички тези чакат Теб — да им дадеш храната им на времето й.
Ireo rehetra ireo miandry Anao, Mba homenao ny haniny amin'ny fotoany.
Ти им даваш и те събират, отваряш ръката Си и те се насищат с добро.
Manome Hianao, dia manangona izy; Manokatra ny tananao Hianao, dia voky ny soa izy;
Скриваш лицето Си и те се смущават, отнемаш дъха им и те издъхват и се връщат в пръстта си.
Manafina ny tavanao Hianao, dia raiki-tahotra izy; Alainao indray ny ainy, dia maty izy Ka mody any amin'ny vovoka nanalana azy,
Изпращаш Духа Си и те се създават, и подновяваш лицето на земята.
Maniraka ny Fanahinao Hianao, dia ary izy, Ary manavao ny tarehin'ny tany Hianao.
Нека бъде вечна славата на ГОСПОДА, нека се радва ГОСПОД в делата Си!
Ho mandrakizay anie ny voninahitr'i Jehovah; Aoka Jehovah hifaly amin'ny asany.
Той е, който поглежда към земята и тя трепери, докосва планините и те димят.
Jereny ny tany, dia mihorohoro; Tendren'ny tànany ny tendrombohitra, dia midonaka.
Ще пея на ГОСПОДА, докато съм жив, ще пея псалми на моя Бог, докато съществувам.
Hihira ho an'i Jehovah aho, raha mbola velona koa; Hankalaza an'Andriamanitro aho, raha mbola miaina.
Нека Му бъде угодно размишлението ми. Ще се радвам в ГОСПОДА!
Ho maminy anie ny fisainako Azy; Izaho no hifaly amin'i Jehovah.
Нека изчезнат грешните на земята и безбожните да ги няма вече. Благославяй ГОСПОДА, душо моя! Алилуя!
Ho lany ringana tsy ho etỳ amin'ny tany ny mpanota, Ary ny ratsy fanahy tsy ho etỳ intsony. Misaora an'i Jehovah, ry fanahiko. Haleloia.