Psalms 106

(По слав. 105) Алилуя! Славете ГОСПОДА, защото е благ, защото Неговата милост е вечна!
Haleloia. Miderà an'i Jehovah, fa tsara Izy, Fa mandrakizay ny famindram-pony.
Кой може да изкаже мощните дела на ГОСПОДА, кой може да провъзгласи цялата Му слава?
Iza no mahalaza ny asa lehibe ataon'i Jehovah, Na mahatonona ny fiderana Azy rehetra?
Блажени онези, които пазят правосъдие, и онзи, който върши правда във всички времена!
Sambatra izay mitandrina ny mety Ka manao ny marina mandrakariva.
Помни ме, ГОСПОДИ, в благоволението към Своя народ, посети ме със спасението Си,
Jehovah ô, tsarovy aho araka ny fankasitrahanao ny olonao; Vangio amin'ny famonjenao aho,
за да гледам добруването на Твоите избрани, за да се веселя във веселието на народа Ти, за да се хваля с Твоето наследство.
Hahitako ny soa azon'ny voafidinao, Hifaliako amin'ny fifalian'ny firenenao, Hiravoravoako miaraka amin'ny lovanao.
Съгрешихме, ние и бащите ни, извършихме беззаконие, постъпихме безчестно.
Efa nanota izahay mbamin'ny razanay, Efa nanao izay meloka sy ratsy izahay.
Бащите ни в Египет не разбираха Твоите чудеса, не помнеха множеството на Твоите милости, а се разбунтуваха при морето, при Червено море.
Ny razanay tany Egypta tsy mba nandinika ny fahagagana nataonao; Tsy mba nahatsiaro ny habetsahan'ny famindram-ponao ireny, Fa niodina teo amoron-dranomasina, Dia teo amoron'ny Ranomasina Mena
Но Той ги избави заради Името Си, за да направи познато могъществото Си.
Kanefa namonjy azy ihany Izy noho ny anarany, Mba hampahafantarany ny asany lehibe.
Смъмри Червено море и то пресъхна и Той ги преведе през дълбочините като през пустиня.
Dia noteneniny mafy ny Ranomasina Mena, ka tonga maina iny; Ary nitondra azy nita ny rano lalina tahaka ny efitra Izy,
Спаси ги от ръката на този, който ги мразеше, и ги изкупи от ръката на врага.
Namonjy azy tamin'ny tanan'ny mpandrafy Izy Ary nanavotra azy tamin'ny tanan'ny fahavalo.
Водите покриха враговете им, не остана ни един от тях.
Dia nosaronan'ny rano kosa ny rafiny. Ka tsy nisy niangana na dia iray akory aza.
Тогава повярваха на думите Му и възпяха хвалата Му.
Dia nino ny teniny izy Ka nihira ny fiderana Azy.
Но скоро забравиха делата Му и не изчакаха съвета Му,
Nalaky nanadino ny asany izy ka tsy niandry ny saina hatolony,
а пожелаха лакомо в пустинята и изпитаха Бога в безводно място.
Fa fatra-pila izy tany an-efitra, Sady naka fanahy an'Andriamanitra tany an-tany foana.
И Той им даде това, което искаха, но изпрати мършавост на душите им.
Dia nomeny azy izay nilainy, Kanefa nampahahiaziny kosa izy.
И те завидяха на Мойсей в стана и на Аарон, ГОСПОДНИЯ светия.
Dia nialona an'i Mosesy tany an-toby Izy ireo Sady nialona an'i Arona, olo-masin'i Jehovah.
Земята се отвори и погълна Датан, и покри дружината на Авирон.
Nisokatra ny tany, dia nitelina an'i Datana Ka nanarona ny antokon'i Abìrama.
И огън се запали в дружината им, пламъкът пояде безбожните.
Dia nisy afo nirehitra tamin'ny antokony; Lelafo no nandoro ny ratsy fanahy.
Те направиха теле в Хорив и се поклониха на излят образ.
Nanao ombilahy kely tany Horeba izy Ka niankohoka teo anoloan'ny sarin-javatra an-idina.
Така размениха славата си за образа на говедо, което яде трева!
Ary ny voninahiny dia natakalony Sarin'ny omby homana ahitra.
Забравиха Бога, своя Спасител, който беше извършил велики неща в Египет,
Nohadinoiny Andriamanitra, Mpamonjy azy, Izay efa nanao zava-dehibe tany Egypta,
чудни — в земята на Хам, страшни — при Червено море.
Dia fahagagana tany amin'ny tanin'i Hama sy zava-mahatahotra teo amin'ny Ranomasina Mena.
Затова Той каза, че ще ги изтреби, ако Мойсей, избраният Му, не беше застанал пред Него в пролома, за да отвърне яростта Му, да не ги погуби.
Ary nikasa handringana azy Izy, Raha tsy Mosesy voafidiny no nandroso hijoro tamin'ny banga teo anatrehany hampiala ny fahatezerany mba tsy handringanany azy.
И те презряха приятната земя, не повярваха на Неговото слово,
Ary nanamavo ny tany mahafinaritra ireo Sady tsy mba nino ny teniny,
а зароптаха в шатрите си и не послушаха гласа на ГОСПОДА.
Fa nimonomonona tany an-dainy Ka tsy nihaino ny feon'i Jehovah.
Затова Той вдигна ръката Си да ги измори в пустинята,
Dia nanandratra ny tànany taminy Izy, Fa hampiampatrampatra azy any an-efitra
да повали потомството им между народите и да ги разпръсне по разни места.
Ary ny taranany kosa any amin'ny jentilisa, Ary hampihahakahaka azy any amin'ny tany maro Izy.
Те се прилепиха и към Ваал-Фегор и ядоха жертви, принесени на мъртвите.
Nikambana tamin'i Bala-peora ireo ka nihinana ny fanatitra ho an'ny maty,
Така огорчиха Бога с делата си и язвата избухна сред тях.
Dia nampahatezitra an'i Jehovah tamin'ny nataony, Ka dia namely azy tampoka ny areti-mandringana.
Тогава стана Финеес и извърши съд, и язвата престана.
Fa nitsangana nandroso Finehasa ka nanao fitsarana; Dia nitsahatra ny areti-mandringana.
И това му се счете за правда през всички поколения, до века.
Ary nisaina ho fahamarinany izany Hatramin'ny taranaka fara mandimby mandrakizay.
Разгневиха Го и при водите на Мерива, така че се случи зло на Мойсей заради тях.
Nampahatezitra an'i Jehovah teo anilan'ny ranon'i Meriba ireo, Ka nisy nanjo an'i Mosesy noho ny nataon'ireo;
Огорчиха духа му и той говори необмислено с устните си.
Fa niodina tamin'ny Fanahin'i Jehovah ireo, ka dia nihoa-bava Mosesy.
Те не унищожиха народите, за които ГОСПОД им беше заповядал,
Tsy naringany ny firenena Izay nasain'i Jehovah naringany;
а се смесиха с езичниците и се научиха на техните дела,
Fa nifangaro tamin'ny jentilisa izy Ka nianatra ny fanaony,
и служеха на идолите им, и те им станаха примка.
Dia nanompo ny sampiny izy, Ka dia nody fandrika ho azy izany.
И синовете си и дъщерите си принесоха в жертва на демоните,
Namono ny zananilahy sy ny zananivavy ho fanatitra ho an'ny demonia ireo;
и проляха невинна кръв, кръвта на синовете си и на дъщерите си, които пожертваха на ханаанските идоли, и земята се оскверни от кръвопролитие.
Eny, nandatsaka rà marina izy, Dia ny ran'ny zananilahy sy ny zananivavy, Izay novonoiny ho fanatitra ho an'ny sampin'i Kanana; Ka dia nametaveta ny tany tamin'ny rà izy.
Така се оскверниха чрез делата си и блудстваха в постъпките си.
Ary naloto tamin'ny asany izy Ary nahatonga azy ho mijangajanga ny nataony.
Затова гневът на ГОСПОДА пламна против народа Му и Той се отврати от наследството Си.
Dia nirehitra tamin'ny olony ny fahatezeran'i Jehovah, Ka nataony ho zava-betaveta ny lovany.
Предаде ги в ръката на езичниците и онези, които ги мразеха, господстваха над тях.
Dia nanolotra azy teo an-tànan'ny jentilisa Izy, Ka izay nankahala azy no nanapaka azy.
Враговете им ги потискаха и те се покориха под ръката им.
Ary nampahory azy ny fahavalony, Ka naetry tambanin'ny tànany izy.
Той много пъти ги избавяше, но те се бунтуваха в съвета си и бяха унижени заради беззаконието си.
Matetika Izy no nahafaka azy; Fa ireo kosa niodina taminy ihany araka ny fisainany Ka nihalevona noho ny helony.
Но Той погледна на бедствието им, когато чу вика им,
Kanefa nijery ny fahoriany ihany Izy. Raha nandre ny fitarainany;
и заради тях си спомни Своя завет и се смили според величието на милостта Си.
Dia nahatsiaro ny fanekeny Izy Ka nanenina araka ny haben'ny famindram-pony.
И им даде да намерят милосърдие пред всички, които ги бяха пленили.
Dia nataony nahita famindram-po ireny Tamin'izay rehetra namabo azy.
Спаси ни, ГОСПОДИ, Боже наш, и ни събери отсред народите, за да славим святото Ти Име и да сияем в Твоята слава.
Vonjeo izahay, ry Jehovah Andriamanitray ô, Ka angòny avy amin'ny jentilisa, Mba hisaoranay ny anaranao masina Sy hifalianay amin'ny fiderana Anao.
Благословен да е ГОСПОД, Израилевият Бог, от века и до века! И целият народ да каже: Амин! Алилуя!
Isaorana anie Jehovah Andriamanitry ny Isiraely, hatramin'ny taloha indrindra ka mandrakizay; Ary aoka ny olona rehetra hanao hoe: Amena! Haleloia.