Psalms 105

(По слав. 104) Славете ГОСПОДА, призовавайте Името Му, известявайте сред народите делата Му!
O give thanks unto the LORD; call upon his name: make known his deeds among the people.
Пейте Му, пейте Му псалми, говорете за всичките Му чудни дела!
Sing unto him, sing psalms unto him: talk ye of all his wondrous works.
Хвалете се с Неговото свято Име, нека се весели сърцето на онези, които търсят ГОСПОДА!
Glory ye in his holy name: let the heart of them rejoice that seek the LORD.
Стремете се към ГОСПОДА и Неговата сила, търсете лицето Му винаги!
Seek the LORD, and his strength: seek his face evermore.
Помнете чудните Му дела, които е извършил, знаменията Му и присъдите на устата Му,
Remember his marvellous works that he hath done; his wonders, and the judgments of his mouth;
ти, потомство на слугата Му Авраам, вие, синове на Яков, Негови избрани!
O ye seed of Abraham his servant, ye children of Jacob his chosen.
Той е ГОСПОД, нашият Бог, присъдите Му са по цялата земя.
He is the LORD our God: his judgments are in all the earth.
Той помни вечно завета Си, словото, което е заповядал за хиляда поколения,
He hath remembered his covenant for ever, the word which he commanded to a thousand generations.
завета, който е сключил с Авраам, и клетвата Си към Исаак,
Which covenant he made with Abraham, and his oath unto Isaac;
завета, който е поставил на Яков за наредба, на Израил — за вечен завет,
And confirmed the same unto Jacob for a law, and to Israel for an everlasting covenant:
като каза: На теб ще дам ханаанската земя като дял на наследството ви.
Saying, Unto thee will I give the land of Canaan, the lot of your inheritance:
Когато бяха малобройни, само малко и странници в нея,
When they were but a few men in number; yea, very few, and strangers in it.
когато се скитаха от народ в народ, от царство — в друг народ,
When they went from one nation to another, from one kingdom to another people;
Той не остави никого да ги угнетява и съди царе заради тях.
He suffered no man to do them wrong: yea, he reproved kings for their sakes;
И каза: Не докосвайте Моите помазани и не правете нищо лошо на Моите пророци!
Saying, Touch not mine anointed, and do my prophets no harm.
После наложи глад върху земята, строши всяка подпорка на хляба.
Moreover he called for a famine upon the land: he brake the whole staff of bread.
Изпрати пред тях човек — Йосиф беше продаден за роб.
He sent a man before them, even Joseph, who was sold for a servant:
Стиснаха краката му в окови, душата му — в желязо.
Whose feet they hurt with fetters: he was laid in iron:
До времето, когато думата му се изпълни, словото на ГОСПОДА го изпитваше.
Until the time that his word came: the word of the LORD tried him.
Царят изпрати и го освободи, господарят на народите го пусна на свобода.
The king sent and loosed him; even the ruler of the people, and let him go free.
Направи го господар над дома си и управител над целия си имот,
He made him lord of his house, and ruler of all his substance:
за да връзва князете му според волята си и да учи старейшините му на мъдрост.
To bind his princes at his pleasure; and teach his senators wisdom.
И Израил дойде в Египет и Яков стана пришълец в земята на Хам.
Israel also came into Egypt; and Jacob sojourned in the land of Ham.
И Той умножи народа Си много и го направи по-силен от враговете му.
And he increased his people greatly; and made them stronger than their enemies.
Обърна сърцето им да мразят народа Му, да постъпват коварно със слугите Му.
He turned their heart to hate his people, to deal subtilly with his servants.
Изпрати слугата Си Мойсей, също и Аарон, когото избра.
He sent Moses his servant; and Aaron whom he had chosen.
Те извършиха знаменията Му сред тях и чудесата Му в земята на Хам.
They shewed his signs among them, and wonders in the land of Ham.
Той изпрати тъмнина и помрачи и те не упорстваха против думите Му.
He sent darkness, and made it dark; and they rebelled not against his word.
Превърна водите им в кръв и изби рибите им.
He turned their waters into blood, and slew their fish.
Земята им гъмжеше от жаби дори и в покоите на царете им.
Their land brought forth frogs in abundance, in the chambers of their kings.
Той каза и дойдоха рояци мухи и въшки по всичките им предели.
He spake, and there came divers sorts of flies, and lice in all their coasts.
Даде им град вместо дъжд и пламтящ огън в земята им.
He gave them hail for rain, and flaming fire in their land.
Порази и лозята им, и смокините им и изпочупи дърветата в пределите им.
He smote their vines also and their fig trees; and brake the trees of their coasts.
Той каза и дойдоха скакалци — малки скакалци безчет —
He spake, and the locusts came, and caterpillers, and that without number,
и изпоядоха всичките посеви в страната им и изпоядоха плода на земята им.
And did eat up all the herbs in their land, and devoured the fruit of their ground.
Порази и всичките първородни в земята им, първите рожби на цялата им мъжественост.
He smote also all the firstborn in their land, the chief of all their strength.
После ги изведе със сребро и злато и между племената Му нямаше нито един, който се спъваше.
He brought them forth also with silver and gold: and there was not one feeble person among their tribes.
Египет се радваше, когато излязоха, защото страхът от тях ги беше нападнал.
Egypt was glad when they departed: for the fear of them fell upon them.
Той разпростря облак за покривало и огън, за да свети през нощта.
He spread a cloud for a covering; and fire to give light in the night.
Те поискаха и Той докара пъдпъдъци, и ги насити с небесен хляб.
The people asked, and he brought quails, and satisfied them with the bread of heaven.
Отвори канарата и бликна вода, потече в безводните места като река.
He opened the rock, and the waters gushed out; they ran in the dry places like a river.
Защото Той си спомни святото Си слово към слугата Си Авраам
For he remembered his holy promise, and Abraham his servant.
и изведе народа Си с веселие, избраните Си — с радост.
And he brought forth his people with joy, and his chosen with gladness:
Даде им земите на езичниците и те наследиха труда на народите,
And gave them the lands of the heathen: and they inherited the labour of the people;
за да пазят Неговите наредби и да съблюдават Неговите закони. Алилуя!
That they might observe his statutes, and keep his laws. Praise ye the LORD.