Psalms 105

deficiant peccatores de terra et impii ultra non sint benedic anima mea Domino
O give thanks unto the LORD; call upon his name: make known his deeds among the people.
alleluia confitemini Domino invocate nomen eius notas facite populis cogitationes eius
Sing unto him, sing psalms unto him: talk ye of all his wondrous works.
canite ei et psallite illi loquimini in universis mirabilibus eius
Glory ye in his holy name: let the heart of them rejoice that seek the LORD.
exultate in nomine sancto eius laetetur cor quaerentium Dominum
Seek the LORD, and his strength: seek his face evermore.
quaerite Dominum et virtutem eius quaerite faciem eius iugiter
Remember his marvellous works that he hath done; his wonders, and the judgments of his mouth;
recordamini mirabilium eius quae fecit signorum et iudiciorum oris eius
O ye seed of Abraham his servant, ye children of Jacob his chosen.
semen Abraham servi eius filii Iacob electi eius
He is the LORD our God: his judgments are in all the earth.
ipse Dominus Deus noster in universa terra iudicia eius
He hath remembered his covenant for ever, the word which he commanded to a thousand generations.
recordatus est in aeternum pacti sui verbi quod praecepit in mille generationes
Which covenant he made with Abraham, and his oath unto Isaac;
quod pepigit cum Abraham et iuramenti sui cum Isaac
And confirmed the same unto Jacob for a law, and to Israel for an everlasting covenant:
et firmavit illud cum Iacob in lege cum Israhel pactum sempiternum
Saying, Unto thee will I give the land of Canaan, the lot of your inheritance:
dicens tibi dabo terram Chanaan funiculum hereditatis vestrae
When they were but a few men in number; yea, very few, and strangers in it.
cum essent viri pauci modici et advenae in ea
When they went from one nation to another, from one kingdom to another people;
et transierunt de gente in gentem de regno ad populum alterum
He suffered no man to do them wrong: yea, he reproved kings for their sakes;
non dimisit hominem ut noceret eis et corripuit pro eis reges
Saying, Touch not mine anointed, and do my prophets no harm.
nolite tangere christos meos et prophetas meos nolite adfligere
Moreover he called for a famine upon the land: he brake the whole staff of bread.
et vocavit famem super terram omnem virgam panis contrivit
He sent a man before them, even Joseph, who was sold for a servant:
misit ante faciem eorum virum in servum venundatus est Ioseph
Whose feet they hurt with fetters: he was laid in iron:
adflixerunt in conpede pedes eius in ferrum venit anima eius
Until the time that his word came: the word of the LORD tried him.
usque ad tempus donec veniret sermo eius eloquium Domini probavit eum
The king sent and loosed him; even the ruler of the people, and let him go free.
misit rex et solvit eum princeps populorum et dimisit illum
He made him lord of his house, and ruler of all his substance:
posuit eum dominum domus suae et principem in omni possessione sua
To bind his princes at his pleasure; and teach his senators wisdom.
ut erudiret principes eius secundum voluntatem suam et senes eius sapientiam doceret
Israel also came into Egypt; and Jacob sojourned in the land of Ham.
et ingressus est Israhel Aegyptum et Iacob advena fuit in terra Ham
And he increased his people greatly; and made them stronger than their enemies.
et crescere fecit populum suum nimis et roboravit eum super hostes eius
He turned their heart to hate his people, to deal subtilly with his servants.
convertit cor eorum ut odio haberent populum eius ut dolose agerent contra servos illius
He sent Moses his servant; and Aaron whom he had chosen.
misit Mosen servum suum Aaron quem elegit sibi
They shewed his signs among them, and wonders in the land of Ham.
posuit in eis verba signorum suorum et portentorum in terra Ham
He sent darkness, and made it dark; and they rebelled not against his word.
misit tenebras et contenebravit et non fuerunt increduli verbis eius
He turned their waters into blood, and slew their fish.
commutavit aquas eorum in sanguinem et occidit pisces eorum
Their land brought forth frogs in abundance, in the chambers of their kings.
ebullivit terra eorum ranas in cubiculis regum eorum
He spake, and there came divers sorts of flies, and lice in all their coasts.
dixit et venit musca omnimoda scinifes in universis terminis eorum
He gave them hail for rain, and flaming fire in their land.
dedit pluvias eorum grandinem ignem flammantem in terra eorum
He smote their vines also and their fig trees; and brake the trees of their coasts.
et percussit vineam eorum et ficum eorum et confregit lignum finium eorum
He spake, and the locusts came, and caterpillers, and that without number,
dixit et venit lucusta et bruchus cuius non erat numerus
And did eat up all the herbs in their land, and devoured the fruit of their ground.
et comedit omne faenum terrae eorum et devoravit fructum terrae eorum
He smote also all the firstborn in their land, the chief of all their strength.
et percussit omne primogenitum in terra eorum primitias universi partus eorum
He brought them forth also with silver and gold: and there was not one feeble person among their tribes.
et eduxit eos cum argento et auro et non erat in tribubus eorum infirmus
Egypt was glad when they departed: for the fear of them fell upon them.
laetata est Aegyptus cum egrederentur quoniam inruerat terror eorum super eos
He spread a cloud for a covering; and fire to give light in the night.
expandit nubem in tentorium et ignem ut luceret nocte
The people asked, and he brought quails, and satisfied them with the bread of heaven.
petierunt et adduxit ortygometran et pane caelesti saturavit eos
He opened the rock, and the waters gushed out; they ran in the dry places like a river.
aperuit petram et fluxerunt aquae cucurrerunt in aridis flumina
For he remembered his holy promise, and Abraham his servant.
quia recordatus est verbi sancti sui cum Abraham servo suo
And he brought forth his people with joy, and his chosen with gladness:
et eduxit populum suum in laetitia laudantes electos suos
And gave them the lands of the heathen: and they inherited the labour of the people;
et dedit eis terras gentium et laborem tribuum possederunt
That they might observe his statutes, and keep his laws. Praise ye the LORD.