Psalms 105

Дякуйте Господу, кличте ім'я Його, серед народів звіщайте про чини Його!
Dai graças ao Senhor; invocai o seu nome; fazei conhecidos os seus feitos entre os povos.
Співайте Йому, грайте Йому, говоріть про всі чуда Його!
Cantai-lhe, cantai-lhe louvores; falai de todas as suas maravilhas.
Хваліться святим Його Йменням, хай тішиться серце шукаючих Господа!
Gloriai-vos no seu santo nome; regozije-se o coração daqueles que buscam ao Senhor.
Пошукуйте Господа й силу Його, лице Його завжди шукайте!
Buscai ao Senhor e a sua força; buscai a sua face continuamente.
Пам'ятайте про чуда Його, які Він учинив, про ознаки Його та про присуди уст Його,
Lembrai-vos das maravilhas que ele tem feito, dos seus prodígios e dos juízos da sua boca,
ви, насіння Авраама, раба Його, сини Яковові, вибранці Його!
vós, descendência de Abraão, seu servo, vós, filhos de Jacó, seus escolhidos.
Він Господь, Бог наш, по цілій землі Його присуди!
Ele é o Senhor nosso Deus; os seus juízos estão em toda a terra.
Він пам'ятає навіки Свого заповіта, те слово, яке наказав був на тисячу родів,
Lembra-se perpetuamente do seu pacto, da palavra que ordenou para mil gerações;
що склав Він його з Авраамом, і присягу Свою для ісака.
do pacto que fez com Abraão, e do seu juramento a Isaque;
Він поставив її за Закона для Якова, ізраїлеві заповітом навіки,
o qual ele confirmou a Jacó por estatuto, e a Israel por pacto eterno,
говорячи: Я дам тобі Край ханаанський, частину спадщини для вас!
dizendo: A ti darei a terra de Canaã, como porção da vossa herança.
Тоді їх було невелике число, нечисленні були та приходьки на ній,
Quando eles eram ainda poucos em número, de pouca importância, e forasteiros nela,
і ходили вони від народу до народу, від царства до іншого люду.
andando de nação em nação, dum reino para outro povo,
Не дозволив нікому Він кривдити їх, і за них Він царям докоряв:
não permitiu que ninguém os oprimisse, e por amor deles repreendeu reis, dizendo:
Не доторкуйтеся до Моїх помазанців, а пророкам Моїм не робіте лихого!
Não toqueis nos meus ungidos, e não maltrateis os meus profetas.
і покликав Він голод на землю, всяке хлібне стебло поламав.
Chamou a fome sobre a terra; retirou-lhes todo o sustento do pão.
Перед їхнім обличчям Він мужа послав, за раба Йосип проданий був.
Enviou adiante deles um varão; José foi vendido como escravo;
Кайданами мучили ноги його, залізо пройшло в його тіло,
feriram-lhe os pés com grilhões; puseram-no a ferro,
аж до часу виповнення слова Його, слово Господнє його було виявило.
até o tempo em que a sua palavra se cumpriu; a palavra do Senhor o provou.
Цар послав і його розв'язав, володар народів і його був звільнив.
O rei mandou, e fez soltá-lo; o governador dos povos o libertou.
Він настановив його паном над домом своїм, і володарем над усім маєтком своїм,
Fê-lo senhor da sua casa, e governador de toda a sua fazenda,
щоб в'язнив він його можновладців по волі своїй, а старших його умудряв.
para, a seu gosto, dar ordens aos príncipes, e ensinar aos anciãos a sabedoria.
і ізраїль прибув до Єгипту, і Яків замешкав у Хамовім краї.
Então Israel entrou no Egito, e Jacó peregrinou na terra de Cão.
А народ Свій Він сильно розмножив, і зробив був ряснішим його від його ворогів.
E o Senhor multiplicou sobremodo o seu povo, e o fez mais poderoso do que os seus inimigos.
Він перемінив їхнє серце, щоб народа Його ненавиділи, щоб брались на хитрощі проти рабів Його.
Mudou o coração destes para que odiassem o seu povo, e tratassem astutamente aos seus servos.
Він послав був Мойсея, Свого раба, Аарона, що вибрав його,
Enviou Moisés, seu servo, e Arão, a quem escolhera,
вони положили були серед них Його речі знаменні, та чуда у Хамовім краї.
os quais executaram entre eles os seus sinais e prodígios na terra de Cão.
Він темноту наслав і потемніло, і вони не противились слову Його.
Mandou à escuridão que a escurecesse; e foram rebeldes à sua palavra.
Він перемінив їхню воду на кров, і вморив їхню рибу.
Converteu-lhes as águas em sangue, e fez morrer os seus peixes.
Їхній край зароївся був жабами, навіть в покоях царів їхніх.
A terra deles produziu rãs em abundância, até nas câmaras dos seus reis.
Він сказав й прибули рої мух, воші в цілому обширі їхньому.
Ele falou, e vieram enxames de moscas em todo o seu têrmo.
Він градом зробив їхній дощ, палючий огонь на їхню землю.
Deu-lhes saraiva por chuva, e fogo abrasador na sua terra.
і Він повибивав виноград їхній та фіґове дерево їхнє, і деревину на обширі їхньому повиломлював.
Feriu-lhes também as vinhas e os figueirais, e quebrou as árvores da sua terra.
Він сказав і найшла сарана та гусінь без ліку,
Ele falou, e vieram gafanhotos, e pulgões em quantidade inumerável,
усю ярину в їхнім краї пожерла, і плід землі їхньої з'їла.
que comeram toda a erva da sua terra, e devoraram o fruto dos seus campos.
і Він повбивав усіх первістків в їхньому краї, початок усякої їхньої сили.
Feriu também todos os primogênitos da terra deles, as primícias de toda a sua força.
і Він випровадив їх у сріблі та в золоті, і серед їхніх племен не було, хто б спіткнувся.
E fez sair os israelitas com prata e ouro, e entre as suas tribos não havia quem tropeçasse.
Єгипет радів, коли вийшли вони, бо страх перед ними напав був на них.
O Egito alegrou-se quando eles saíram, porque o temor deles o dominara.
Він хмару простяг на заслону, а огонь на освітлення ночі.
Estendeu uma nuvem para os cobrir, e um fogo para os alumiar de noite.
Зажадав був ізраїль і Він перепелиці наслав, і хлібом небесним Він їх годував.
Eles pediram, e ele fez vir codornizes, e os saciou com pão do céu.
Відчинив був Він скелю й линула вода, потекли були ріки в пустинях,
Fendeu a rocha, e dela brotaram águas, que correram pelos lugares áridos como um rio.
бо Він пам'ятав за святе Своє слово, за Авраама, Свого раба.
Porque se lembrou da sua santa palavra, e de Abraão, seu servo.
і Він з радістю вивів народ Свій, зо співом вибранців Своїх,
Fez sair com alegria o seu povo, e com cânticos de júbilo os seus escolhidos.
і їм землю народів роздав, і посіли вони працю людів,
Deu-lhes as terras das nações, e eles herdaram o fruto do trabalho dos povos,
щоб виконували Його заповіді, та закони Його берегли! Алілуя!
para que guardassem os seus preceitos, e observassem as suas leis. Louvai ao Senhor