Psalms 104

Благослови, душе моя, Господа! Господи, Боже мій, Ти вельми великий, зодягнувся Ти в велич та в славу!
Bendize, ó minha alma, ao Senhor! Senhor, Deus meu, tu és magnificentíssimo! Estás vestido de honra e de majestade,
Зодягає Він світло, як шати, небеса простягає, немов би завісу.
tu que te cobres de luz como de um manto, que estendes os céus como uma cortina.
Він ставить на водах палати Свої, хмари кладе за Свої колесниці, ходить на крилах вітрових!
És tu que pões nas águas os vigamentos da tua morada, que fazes das nuvens o teu carro, que andas sobre as asas do vento;
Він чинить вітри за Своїх посланців, палючий огонь за Своїх слуг.
que fazes dos ventos teus mensageiros, dum fogo abrasador os teus ministros.
Землю Ти вґрунтував на основах її, щоб на вічні віки вона не захиталась,
Lançaste os fundamentos da terra, para que ela não fosse abalada em tempo algum.
безоднею вкрив Ти її, немов шатою. Стала вода над горами,
Tu a cobriste do abismo, como dum vestido; as águas estavam sobre as montanhas.
від погрози Твоєї вона втекла, від гуркоту грому Твого побігла вона,
À tua repreensão fugiram; à voz do teu trovão puseram-se em fuga.
виходить на гори та сходить в долини, на місце, що Ти встановив був для неї.
Elevaram-se as montanhas, desceram os vales, até o lugar que lhes determinaste.
Ти границю поклав, щоб її вона не перейшла, щоб вона не вернулася землю покрити.
Limite lhes traçaste, que não haviam de ultrapassar, para que não tornassem a cobrir a terra.
Він джерела пускає в потоки, що пливуть між горами,
És tu que nos vales fazes rebentar nascentes, que correm entre as colinas.
напувають вони всю пільну звірину, ними дикі осли гасять спрагу свою.
Dão de beber a todos os animais do campo; ali os asnos monteses matam a sua sede.
Птаство небесне над ними живе, видає воно голос з-посеред галузок.
Junto delas habitam as aves dos céus; dentre a ramagem fazem ouvir o seu canto.
Він напоює гори з палаців Своїх, із плоду чинів Твоїх земля сититься.
Da tua alta morada regas os montes; a terra se farta do fruto das tuas obras.
Траву для худоби вирощує, та зеленину для праці людині, щоб хліб добувати з землі,
Fazes crescer erva para os animais, e a verdura para uso do homem, de sorte que da terra tire o alimento,
і вино, що серце людині воно звеселяє, щоб більш від оливи блищало обличчя, і хліб, що серце людині зміцняє.
o vinho que alegra o seu coração, o azeite que faz reluzir o seu rosto, e o pão que lhe fortalece o coração.
Насичуються Господні дерева, ті кедри ливанські, що Ти насадив,
Saciam-se as árvores do Senhor, os cedros do Líbano que ele plantou,
що там кубляться птахи, бузько, кипариси мешкання його.
nos quais as aves se aninham, e a cegonha, cuja casa está nos ciprestes.
Гори високі для диких козиць, скелі сховище скельним звіринам.
Os altos montes são um refúgio para as cabras montesas, e as rochas para os querogrilos.
і місяця Він учинив для означення часу, сонце знає свій захід.
Designou a lua para marcar as estações; o sol sabe a hora do seu ocaso.
Темноту Ти наводиш і ніч настає, в ній порушується вся звірина лісна,
Fazes as trevas, e vem a noite, na qual saem todos os animais da selva.
ричать левчуки за здобичею та шукають від Бога своєї поживи.
Os leões novos os animais bramam pela presa, e de Deus buscam o seu sustento.
Сонце ж засвітить вони повтікають, та й кладуться по норах своїх.
Quando nasce o sol, logo se recolhem e se deitam nos seus covis.
Людина виходить на працю свою, й на роботу свою аж до вечора.
Então sai o homem para a sua lida e para o seu trabalho, até a tarde.
Які то численні діла Твої, Господи, Ти мудро вчинив їх усіх, Твого творива повна земля!
Ó Senhor, quão multiformes são as tuas obras! Todas elas as fizeste com sabedoria; a terra está cheia das tuas riquezas.
Ось море велике й розлогошироке, там повзюче, й числа їм немає, звірина мала та велика!
Eis também o vasto e espaçoso mar, no qual se movem seres inumeráveis, animais pequenos e grandes.
Ходять там кораблі, там той левіятан, якого створив Ти, щоб бавитися йому в морі.
Ali andam os navios, e o leviatã que formaste para nele folgar.
Вони всі чекають Тебе, щоб Ти часу свого поживу їм дав.
Todos esperam de ti que lhes dês o sustento a seu tempo.
Даєш їм збирають вони, руку Свою розкриваєш добром насичаються.
Tu lho dás, e eles o recolhem; abres a tua mão, e eles se fartam de bens.
Ховаєш обличчя Своє то вони перелякані, забираєш їм духа вмирають вони, та й вертаються до свого пороху.
Escondes o teu rosto, e ficam perturbados; se lhes tiras a respiração, morrem, e voltam para o seu pó.
Посилаєш Ти духа Свого вони творяться, і Ти відновляєш обличчя землі.
Envias o teu fôlego, e são criados; e assim renovas a face da terra.
Нехай буде слава Господня навіки, хай ділами Своїми радіє Господь!
Permaneça para sempre a glória do Senhor; regozije-se o Senhor nas suas obras;
Він погляне на землю й вона затремтить, доторкнеться до гір і димують вони!
ele olha para a terra, e ela treme; ele toca nas montanhas, e elas fumegam.
Я буду співати Господеві в своєму житті, буду грати для Бога мого, аж поки живу!
Cantarei ao Senhor enquanto eu viver; cantarei louvores ao meu Deus enquanto eu existir.
Буде приємна Йому моя мова, я Господом буду радіти!
Seja-lhe agradável a minha meditação; eu me regozijarei no Senhor.
Нехай згинуть грішні з землі, а безбожні немає вже їх! Благослови, душе моя, Господа! Алілуя!
Sejam extirpados da terra os pecadores, e não subsistam mais os ímpios. Bendize, ó minha alma, ao Senhor. Louvai ao Senhor.