Psalms 105

Oh magpasalamat kayo sa Panginoon, kayo'y magsitawag sa kaniyang pangalan; ipabatid ninyo ang kaniyang mga gawain sa mga bayan.
 Tacken HERREN,      åkallen hans namn,  gören hans gärningar kunniga bland folken.
Magsiawit kayo sa kaniya, magsiawit kayo sa kaniya ng mga pagpuri; salitain ninyo ang lahat niyang kagilagilalas na mga gawa.
 Sjungen till hans ära,      lovsägen honom,  talen om alla hans under.
Lumuwalhati kayo sa kaniyang banal na pangalan: mangagalak ang puso nila na nagsisihanap sa Panginoon.
 Berömmen eder av hans heliga namn;  glädje sig av hjärtat      de som söka HERREN.
Hanapin ninyo ang Panginoon at ang kaniyang kalakasan; hanapin ninyo ang kaniyang mukha magpakailan man.
 Frågen efter HERREN och hans makt,  söken hans ansikte beständigt.
Alalahanin ninyo ang kaniyang kagilagilalas na mga gawa na kaniyang ginawa: ang kaniyang mga kababalaghan at ang mga kahatulan ng kaniyang bibig;
 Tänken på de underbara verk som han har gjort,  på hans under och hans muns domar,
Oh ninyong binhi ni Abraham na kaniyang lingkod, ninyong mga anak ni Jacob, na kaniyang mga hirang.
 I Abrahams, hans tjänares, säd,  I Jakobs barn, hans utvalda.
Siya ang Panginoon nating Dios: ang kaniyang mga kahatulan ay nangasa buong lupa.
 Han är HERREN, vår Gud;  över hela jorden gå hans domar.
Kaniyang inalaala ang kaniyang tipan magpakailan man, ang salita na kaniyang iniutos sa libong sali't saling lahi;
 Han tänker evinnerligen på sitt förbund,  intill tusen släkten på vad han har stadgat,
Ang tipan na kaniyang ginawa kay Abraham, at ang kaniyang sumpa kay Isaac;
 på det förbund han slöt med Abraham  och på sin ed till Isak.
At pinagtibay yaon kay Jacob na pinakapalatuntunan, sa Israel na pinakawalang hanggang tipan:
 Han fastställde det för Jakob till en stadga,  för Israel till ett evigt förbund;
Na sinasabi, sa iyo'y ibibigay ko ang lupain ng Canaan, ang kapalaran na iyong mana;
 han sade: »Åt dig vill jag giva Kanaans land,  det skall bliva eder arvedels lott.»
Nang sila'y kaunti lamang tao sa bilang; Oo, totoong kaunti, at nangakikipamayan doon;
 Då voro de ännu en liten hop,  de voro ringa och främlingar därinne.
At sila'y nagsiyaon sa bansa at bansa, mula sa isang kaharian hanggang sa ibang bayan.
 Och de vandrade åstad ifrån folk till folk,  ifrån ett rike bort till ett annat.
Hindi niya tiniis ang sinomang tao na gawan sila ng kamalian; Oo, kaniyang sinaway ang mga hari dahil sa kanila;
 Han tillstadde ingen att göra dem skada,  han straffade konungar för deras skull:
Na sinasabi, Huwag ninyong galawin ang mga pinahiran ko ng langis. At huwag ninyong gawan ng masama ang mga propeta ko.
 »Kommen icke vid mina smorda,  och gören ej mina profeter något ont.»
At siya'y nagdala ng kagutom sa lupain; kaniyang binali ang buong tukod ng tinapay.
 Och när han bjöd hungersnöd komma över landet  och fördärvade allt deras livsuppehälle,
Siya'y nagsugo ng isang lalake sa unahan nila; si Jose ay naipagbiling pinakaalipin:
 då sände han åstad en man framför dem:  Josef blev såld till träl.
Ang kaniyang mga paa ay sinaktan nila ng mga pangpangaw; siya'y nalagay sa mga tanikalang bakal:
 Man slog hans fötter i bojor,  i järn fick han ligga fjättrad,
Hanggang sa panahon na nangyari ang kaniyang salita; tinikman siya ng salita ng Panginoon.
 till den tid då hans ord uppfylldes,  då HERRENS tal bevisade hans oskuld.
Ang hari ay nagsugo, at pinawalan siya; sa makatuwid baga'y ang pinuno ng mga bayan, at pinalaya niya siya.
 Då sände konungen och lät släppa honom lös,  folkens behärskare gav honom fri.
Ginawa niya siyang panginoon sa kaniyang bahay, at pinuno sa lahat niyang pag-aari:
 Han satte honom till herre över sitt hus,  till att råda över all hans egendom;
Upang talian ang kaniyang mga pangulo sa kaniyang kaligayahan, at turuan ang kaniyang mga kasangguni ng karunungan.
 han skulle binda hans furstar efter sin vilja  och lära hans äldste vishet.
Si Israel naman ay nasok sa Egipto; at si Jacob ay nakipamayan sa lupain ng Cham.
 Och Israel kom till Egypten,  Jakob blev en gäst i Hams land.
At kaniyang pinalagong mainam ang kaniyang bayan, at pinalakas sila kay sa kanilang mga kaaway.
 Och HERREN gjorde sitt folk mycket fruktsamt  och mäktigare än dess ovänner voro,
Kaniyang pinapanumbalik ang kanilang puso upang mangagtanim sa kaniyang bayan, upang magsigawang may katusuhan sa kaniyang mga lingkod.
 de vilkas hjärtan han vände till att hata hans folk,  till att lägga onda råd mot hans tjänare.
Kaniyang sinugo si Moises na kaniyang lingkod, at si Aaron na kaniyang hirang.
 Han sände Mose, sin tjänare,  och Aron, som han hade utvalt.
Kanilang inilagay sa gitna nila ang kaniyang mga tanda, at mga kababalaghan sa lupain ng Cham.
 De gjorde hans tecken ibland dem  och under i Hams land.
Siya'y nagsugo ng mga kadiliman, at nagpadilim; at sila'y hindi nagsipanghimagsik laban sa kaniyang mga salita.
 Han sände mörker och lät allt bliva mörkt;  och de stodo icke emot hans ord.
Kaniyang pinapaging dugo ang kanilang tubig, at pinatay ang kanilang mga isda.
 Han förvandlade deras vatten till blod  och lät så deras fiskar dö.
Ang kanilang lupain ay binukalan ng mga palaka, sa mga silid ng kanilang mga hari.
 Deras land kom att vimla av paddor,  ända in i deras konungars kamrar.
Siya'y nagsalita, at dumating ang mga pulutong na mga langaw, at kuto sa lahat ng kanilang mga hangganan.
 Han bjöd, och flugsvärmar kommo,  mygg i hela deras land.
Ibinigay niya sa kanila na pinakaulan ay graniso, at liyab ng apoy sa kanilang lupain.
 Han gav dem hagel för regn,  eldslågor sände han i deras land.
Sinaktan naman niya ang kanilang mga puno ng ubas, at ang kanilang mga puno ng higos; at binali ang mga punong kahoy ng kanilang mga hangganan.
 Och han slog deras vinträd och fikonträd  och bröt sönder träden i deras land.
Siya'y nagsalita at ang mga balang ay nagsidating, at ang mga higad, ay yao'y walang bilang,
 Han bjöd, och gräshoppor kommo,  och gräsmaskar i tallös mängd.
At kinain ang lahat na gugulayin sa kanilang lupain, at kinain ang bunga ng kanilang lupa.
 De åto upp alla örter i deras land,  de åto upp frukten på deras mark.
Sinaktan din niya ang lahat na panganay sa kanilang lupain, ang puno ng lahat nilang kalakasan.
 Och han slog allt förstfött i deras land,  förstlingen av all deras kraft.
At kaniyang inilabas sila na may pilak at ginto: at hindi nagkaroon ng mahinang tao sa kaniyang mga lipi.
 Så förde han dem ut, med silver och guld,  och i hans stammar var ingen som stapplade.
Natuwa ang Egipto nang sila'y magsialis; sapagka't ang takot sa kanila ay nahulog sa kanila.
 Egyptierna gladde sig, när de drogo ut;  ty förskräckelse för Israel hade fallit över dem.
Kaniyang inilatag ang ulap na pinakakubong; at apoy upang magbigay liwanag sa gabi,
 Han bredde ut ett moln till skygd,  och en eld för att lysa om natten.
Sila'y nagsihingi, at dinalhan niya ng mga pugo, at binusog niya sila ng pagkain na mula sa langit.
 De begärde, då lät han vaktlar komma,  och med bröd från himmelen mättade han dem.
Kaniyang ibinuka ang bato at binukalan ng tubig; nagsiagos sa tuyong mga dako na parang ilog.
 Han öppnade klippan, och vatten flödade;  det gick genom öknen såsom en ström.
Sapagka't kaniyang naalaala ang kaniyang banal na salita, at si Abraham na kaniyang lingkod.
 Ty han tänkte på sitt heliga ord,  på sin tjänare Abraham.
At kaniyang inilabas ang kaniyang bayan na may kagalakan, at ang kaniyang hirang na may awitan.
 Så förde han ut sitt folk med fröjd,  med jubel dem som han hade utvalt.
At ibinigay niya sa kanila ang mga lupain ng mga bansa; at kinuha nila ang gawa ng mga bayan na pinakaari:
 Han gav åt dem hedningarnas länder,  och folkens förvärv fingo de till besittning,
Upang kanilang maingatan ang kaniyang mga palatuntunan, at sundin ang kaniyang mga kautusan. Purihin ninyo ang Panginoon.
 för att de skulle hålla hans stadgar  och taga hans lagar i akt.  Halleluja!