Psalms 105

Lăudaţi pe Domnul, chemaţi Numele Lui! Faceţi cunoscut printre popoare isprăvile Lui!
Miderà an'i Jehovah, miantsoa ny anarany; Ataovy fantatra any amin'ny firenena ny asany.
Cîntaţi, cîntaţi în cinstea Lui! Vorbiţi despre toate minunile Lui!
Mihirà ho Azy, mankalazà Azy; Saintsaino ny fahagagana rehetra ataony.
Făliţi-vă cu Numele Lui cel sfînt! Să se bucure inima celor ce caută pe Domnul!
Ataovy ho reharehanareo ny anarany masina; Aoka hifaly ny fon'izay mitady an'i Jehovah.
Alergaţi la Domnul şi la sprijinul Lui, căutaţi necurmat Faţa Lui!
Mitadiava an'i Jehovah sy ny heriny Katsaho mandrakariva ny tavany.
Aduceţi-vă aminte de semnele minunate pe cari le -a făcut, de minunile şi de judecăţile rostite de gura Lui,
Tsarovy ny asa mahagaga natao-ny Dia ny fahagagany sy ny fitsaran'ny vavany,
sămînţă a robului Său Avraam, copii ai lui Iacov, aleşii Săi!
Ry taranak'i Abrahama mpanom-pony, Dia ianareo olom-boafidiny, taranak'i Jakoba.
Domnul este Dumnezeul nostru: Judecăţile Lui se aduc la îndeplinire pe tot pămîntul.
Jehovah, Izy no Andriamanitsika; Manerana ny tany rehetra ny fitsarany.
El Îşi aduce aminte totdeauna de legămîntul Lui, de făgăduinţele Lui făcute pentru o mie de neamuri de om,
Mahatsiaro ny fanekeny mandrakizay Izy, Dia ilay teny izay voadidiny ho an'ny taranaka arivo mandimby,
de legămîntul, pe care l -a încheiat cu Avraam, şi de jurămîntul, pe care l -a făcut lui Issac;
Eny, ilay nataony tamin'i Abrahama, Sy ny fianianany tamin'Isaka;
El l -a făcut lege pentru Iacov, legămînt vecinic pentru Israel,
Izay naoriny ho lalana ho an'i Jakoba, Sy ho fanekena mandrakizay ho an'Isiraely,
zicînd: ,,Ţie îţi voi da ţara Canaanului ca moştenire, care v'a căzut la sorţ.``
Ka nataony hoe: Homeko anao ny tany Kanana, Ho lovanareo voazara amin'ny famolaina,
Pe atunci ei erau puţini la număr, foarte puţini la număr, şi străini în ţară;
Fony mbola olom-bitsy izy, Eny, vitsy sady vahiny tao,
mergeau dela un neam la altul, şi de la o împărăţie la un alt popor;
Ary nifindrafindra tany amin'ny firenena, Sy nifindrafindra fanjakana ho amin'ny firenen-kafa,
dar n'a dat voie nimănui să -i asuprească, şi a pedepsit împăraţi din pricina lor.
Tsy nisy navelany hampahory azy, Ary nananatra mpanjaka Izy noho ny amin'ireo hoe:
,,Nu vă atingeţi de unşii Mei, -a zis El-şi nu faceţi rău proorocilor Mei!``
Aza manendry ireo voahosotro, Ary aza manisy ratsy ireo mpaminaniko.
A chemat foametea asupra ţării, şi a tăiat orice mijloc de trai.
Dia niantso ny mosary ho amin'ny tany Izy; Notapahiny avokoa ny mofo rehetra, izay tohan'aina;
Le -a trimes înainte pe un om; Iosif a fost vîndut ca rob.
Naniraka lehilahy hialoha azy Izy; Josefa namidy ho andevo;
I-au strîns picioarele în lanţuri, l-au pus în fiare,
Nampijaliny tamin'ny fatorana ny tongony; Nogadrany vy izy.
pînă la vremea cînd s'a întîmplat ce vestise el, şi pînă cînd l -a încercat Cuvîntul Domnului.
Mandra-pahatongan'ny fotoana hahatanterahan'ny teniny; Nizaha toetra azy ny tenin'i Jehovah.
Atunci împăratul a trimes să -i scoată lanţurile, şi stăpînitorul popoarelor l -a izbăvit.
Naniraka ny mpanjaka hamaha azy, Eny, ny mpanapaka ny vahoaka, mba handefa azy.
L -a pus domn peste casa lui, şi dregătorul tuturor averilor lui,
Nanao azy ho tompon'ny tranony izy Sy ho mpanapaka ny fananany rehetra,
ca să lege după plac pe domnitorii lui, şi să înveţe pe bătrînii lui înţelepciunea.
Mba hamatotra ny mpanapaka araka ny sitrapony, Sy hampianatra fahendrena ny loholony.
Atunci Israel a venit în Egipt, şi Iacov a locuit în ţara lui Ham.
Ary Isiraely nankany Egypta; Eny, Jakoba nivahiny tany amin'ny tanin'i Hama.
Domnul a înmulţit pe poporul Său foarte mult, şi l -a făcut mai puternic decît protivnicii lui.
Dia nahamaro ny taranaky ny olony ho be indrindra Izy ka nampahery azy noho ny fahavalony.
Acestora le -a schimbat inima, pînă acolo că au urît pe poporul Lui, şi s'au purtat mişeleşte cu robii Săi.
Nampiova ny fon'ireny hankahala ny olony Izy Sy hihendry ny mpanompony.
A trimes pe robul Său Moise, şi pe Aaron, pe care -l alesese.
Naniraka an'i Mosesy mpanompony Sy Arona izay nofidiny Izy.
Prin puterea Lui, ei au făcut semne minunate în mijlocul lor, au făcut minuni în ţara lui Ham.
Ary izy ireo nanao ny famantarany teo aminy Sy fahagagana tany amin'ny tanin'i Hama.
A trimes întunerec şi a adus negura, ca să nu fie neascultători la Cuvîntul Lui.
Nahatonga aizina Izy ka nahamaizina; Ary tsy nandà ny teniny izy ireo.
Le -a prefăcut apele în sînge, şi a făcut să le piară toţi peştii.
Nahatonga ny ranony ho rà Izy Ka nahafaty ny hazandranony.
Ţara lor a forfotit de broaşte, pînă în odăile împăraţilor lor.
Nisy sahona betsaka ny taniny, Eny, na dia hatrao an-trano fandrian'ny mpanjakany aza.
El a zis, şi au venit muşte otrăvitoare, păduchi pe tot ţinutul lor.
Niteny Izy, dia tonga ny lalitra betsaka Sy ny moka teny amin'ny faritaniny rehetra.
În loc de ploaie le -a dat grindină, şi flăcări de foc în ţara lor.
Nahatonga havandra ho solon'ny ranonorana Izy Sy afo midedadeda teny amin'ny taniny.
Le -a bătut viile şi smochinii, şi a sfărîmat copacii din ţinutul lor.
Namely ny voalobony sy ny aviaviny Izy Ka nanapatapaka ny hazo teo amin'ny taniny.
El a zis, şi au venit lăcuste, lăcuste fără număr,
Niteny Izy, dia tonga ny valala Sy ny sompanga tsy hita isa;
cari au mîncat toată iarba din ţară, şi au mistuit roadele de pe cîmpiile lor.
Dia nihinana ny zava-maitso rehetra teny amin'ny taniny ireny Ka nandany ny vokatry ny taniny.
A lovit pe toţi întîii născuţi din ţara lor, toată pîrga puterii lor.
Ary namely ny lahimatoa rehetra tany amin'ny taniny Izy, Dia ny voalohan'ainy rehetra.
A scos pe poporul Său cu argint şi aur, şi niciunul n'a şovăit dintre seminţiile Lui.
Ary dia nitondra ny olony nivoaka Izy sady nampahazo azy volafotsy sy volamena; Ary tsy nisy nangozohozo na dia iray akory aza tamin'ny fireneny.
Egiptenii s'au bucurat de plecarea lor, căci îi apucase groaza de ei.
Faly Egypta tamin'ny nahalasanany; Fa efa nahazo azy ny fahatahorana ireo.
A întins un nor, ca să -i acopere, şi focul, ca să lumineze noaptea.
Namelatra rahona ho fialokalofana Izy Ary afo ho fanazavana nony alina.
La cererea lor, a trimes prepeliţe, şi i -a săturat cu pîne din cer.
Nangataka izy ireo, dia nahatonga papelika Izy, Ary mofon-danitra no namokisany azy.
A deschis stînca, şi au curs ape, cari s-au vărsat ca un rîu în locurile uscate.
Nanokatra ny vatolampy Izy, dia nigororoana ny rano Ka nandriaka tamin'ny tany maina ho renirano.
Căci Şi -a adus aminte de Cuvîntul Lui cel sfînt, şi de robul Său Avraam.
Fa nahatsiaro ny teniny masina Sy Abrahama mpanompony Izy,
A scos pe poporul Său cu veselie, pe aleşii Săi în mijlocul strigătelor de bucurie.
Dia nitondra ny olony nivoaka tamin'ny fifaliana Izy Ary ny voafidiny tamin'ny fihobiana;
Le -a dat pămînturile neamurilor, şi au pus stăpînire pe rodul muncii popoarelor,
Ka dia nanome azy ny tanin'ny jentilisa Izy; Ary nandova ny vitan'ny firenena maro ireny,
ca să păzească poruncile Lui, şi să ţină legile Lui. Lăudaţi pe Domnul!
Mba hitandremany ny didiny, Sy hankatoavany ny lalàny. Haleloia.