Psalms 105

Lăudaţi pe Domnul, chemaţi Numele Lui! Faceţi cunoscut printre popoare isprăvile Lui!
O give thanks unto the LORD; call upon his name: make known his deeds among the people.
Cîntaţi, cîntaţi în cinstea Lui! Vorbiţi despre toate minunile Lui!
Sing unto him, sing psalms unto him: talk ye of all his wondrous works.
Făliţi-vă cu Numele Lui cel sfînt! Să se bucure inima celor ce caută pe Domnul!
Glory ye in his holy name: let the heart of them rejoice that seek the LORD.
Alergaţi la Domnul şi la sprijinul Lui, căutaţi necurmat Faţa Lui!
Seek the LORD, and his strength: seek his face evermore.
Aduceţi-vă aminte de semnele minunate pe cari le -a făcut, de minunile şi de judecăţile rostite de gura Lui,
Remember his marvellous works that he hath done; his wonders, and the judgments of his mouth;
sămînţă a robului Său Avraam, copii ai lui Iacov, aleşii Săi!
O ye seed of Abraham his servant, ye children of Jacob his chosen.
Domnul este Dumnezeul nostru: Judecăţile Lui se aduc la îndeplinire pe tot pămîntul.
He is the LORD our God: his judgments are in all the earth.
El Îşi aduce aminte totdeauna de legămîntul Lui, de făgăduinţele Lui făcute pentru o mie de neamuri de om,
He hath remembered his covenant for ever, the word which he commanded to a thousand generations.
de legămîntul, pe care l -a încheiat cu Avraam, şi de jurămîntul, pe care l -a făcut lui Issac;
Which covenant he made with Abraham, and his oath unto Isaac;
El l -a făcut lege pentru Iacov, legămînt vecinic pentru Israel,
And confirmed the same unto Jacob for a law, and to Israel for an everlasting covenant:
zicînd: ,,Ţie îţi voi da ţara Canaanului ca moştenire, care v'a căzut la sorţ.``
Saying, Unto thee will I give the land of Canaan, the lot of your inheritance:
Pe atunci ei erau puţini la număr, foarte puţini la număr, şi străini în ţară;
When they were but a few men in number; yea, very few, and strangers in it.
mergeau dela un neam la altul, şi de la o împărăţie la un alt popor;
When they went from one nation to another, from one kingdom to another people;
dar n'a dat voie nimănui să -i asuprească, şi a pedepsit împăraţi din pricina lor.
He suffered no man to do them wrong: yea, he reproved kings for their sakes;
,,Nu vă atingeţi de unşii Mei, -a zis El-şi nu faceţi rău proorocilor Mei!``
Saying, Touch not mine anointed, and do my prophets no harm.
A chemat foametea asupra ţării, şi a tăiat orice mijloc de trai.
Moreover he called for a famine upon the land: he brake the whole staff of bread.
Le -a trimes înainte pe un om; Iosif a fost vîndut ca rob.
He sent a man before them, even Joseph, who was sold for a servant:
I-au strîns picioarele în lanţuri, l-au pus în fiare,
Whose feet they hurt with fetters: he was laid in iron:
pînă la vremea cînd s'a întîmplat ce vestise el, şi pînă cînd l -a încercat Cuvîntul Domnului.
Until the time that his word came: the word of the LORD tried him.
Atunci împăratul a trimes să -i scoată lanţurile, şi stăpînitorul popoarelor l -a izbăvit.
The king sent and loosed him; even the ruler of the people, and let him go free.
L -a pus domn peste casa lui, şi dregătorul tuturor averilor lui,
He made him lord of his house, and ruler of all his substance:
ca să lege după plac pe domnitorii lui, şi să înveţe pe bătrînii lui înţelepciunea.
To bind his princes at his pleasure; and teach his senators wisdom.
Atunci Israel a venit în Egipt, şi Iacov a locuit în ţara lui Ham.
Israel also came into Egypt; and Jacob sojourned in the land of Ham.
Domnul a înmulţit pe poporul Său foarte mult, şi l -a făcut mai puternic decît protivnicii lui.
And he increased his people greatly; and made them stronger than their enemies.
Acestora le -a schimbat inima, pînă acolo că au urît pe poporul Lui, şi s'au purtat mişeleşte cu robii Săi.
He turned their heart to hate his people, to deal subtilly with his servants.
A trimes pe robul Său Moise, şi pe Aaron, pe care -l alesese.
He sent Moses his servant; and Aaron whom he had chosen.
Prin puterea Lui, ei au făcut semne minunate în mijlocul lor, au făcut minuni în ţara lui Ham.
They shewed his signs among them, and wonders in the land of Ham.
A trimes întunerec şi a adus negura, ca să nu fie neascultători la Cuvîntul Lui.
He sent darkness, and made it dark; and they rebelled not against his word.
Le -a prefăcut apele în sînge, şi a făcut să le piară toţi peştii.
He turned their waters into blood, and slew their fish.
Ţara lor a forfotit de broaşte, pînă în odăile împăraţilor lor.
Their land brought forth frogs in abundance, in the chambers of their kings.
El a zis, şi au venit muşte otrăvitoare, păduchi pe tot ţinutul lor.
He spake, and there came divers sorts of flies, and lice in all their coasts.
În loc de ploaie le -a dat grindină, şi flăcări de foc în ţara lor.
He gave them hail for rain, and flaming fire in their land.
Le -a bătut viile şi smochinii, şi a sfărîmat copacii din ţinutul lor.
He smote their vines also and their fig trees; and brake the trees of their coasts.
El a zis, şi au venit lăcuste, lăcuste fără număr,
He spake, and the locusts came, and caterpillers, and that without number,
cari au mîncat toată iarba din ţară, şi au mistuit roadele de pe cîmpiile lor.
And did eat up all the herbs in their land, and devoured the fruit of their ground.
A lovit pe toţi întîii născuţi din ţara lor, toată pîrga puterii lor.
He smote also all the firstborn in their land, the chief of all their strength.
A scos pe poporul Său cu argint şi aur, şi niciunul n'a şovăit dintre seminţiile Lui.
He brought them forth also with silver and gold: and there was not one feeble person among their tribes.
Egiptenii s'au bucurat de plecarea lor, căci îi apucase groaza de ei.
Egypt was glad when they departed: for the fear of them fell upon them.
A întins un nor, ca să -i acopere, şi focul, ca să lumineze noaptea.
He spread a cloud for a covering; and fire to give light in the night.
La cererea lor, a trimes prepeliţe, şi i -a săturat cu pîne din cer.
The people asked, and he brought quails, and satisfied them with the bread of heaven.
A deschis stînca, şi au curs ape, cari s-au vărsat ca un rîu în locurile uscate.
He opened the rock, and the waters gushed out; they ran in the dry places like a river.
Căci Şi -a adus aminte de Cuvîntul Lui cel sfînt, şi de robul Său Avraam.
For he remembered his holy promise, and Abraham his servant.
A scos pe poporul Său cu veselie, pe aleşii Săi în mijlocul strigătelor de bucurie.
And he brought forth his people with joy, and his chosen with gladness:
Le -a dat pămînturile neamurilor, şi au pus stăpînire pe rodul muncii popoarelor,
And gave them the lands of the heathen: and they inherited the labour of the people;
ca să păzească poruncile Lui, şi să ţină legile Lui. Lăudaţi pe Domnul!
That they might observe his statutes, and keep his laws. Praise ye the LORD.