Psalms 105

Wysławiajcie Pana; ogłaszajcie imię jego; opowiadajcie między narodami sprawy jego.
Oh magpasalamat kayo sa Panginoon, kayo'y magsitawag sa kaniyang pangalan; ipabatid ninyo ang kaniyang mga gawain sa mga bayan.
Śpiewajcie mu, śpiewajcie mu psalmy, rozmawiajcie o wszystkich cudach jego.
Magsiawit kayo sa kaniya, magsiawit kayo sa kaniya ng mga pagpuri; salitain ninyo ang lahat niyang kagilagilalas na mga gawa.
Chlubcie się imieniem świętem jego; niech się weseli serce szukających Pana.
Lumuwalhati kayo sa kaniyang banal na pangalan: mangagalak ang puso nila na nagsisihanap sa Panginoon.
Szukajcież Pana i mocy jego; szukajcie oblicza jego zawsze.
Hanapin ninyo ang Panginoon at ang kaniyang kalakasan; hanapin ninyo ang kaniyang mukha magpakailan man.
Przypominajcie sobie dziwy jego, które czynił, cuda jego i sądy ust jego.
Alalahanin ninyo ang kaniyang kagilagilalas na mga gawa na kaniyang ginawa: ang kaniyang mga kababalaghan at ang mga kahatulan ng kaniyang bibig;
Wy nasienie Abrahama, sługi jego! Wy synowie Jakóbowi, wybrani jego!
Oh ninyong binhi ni Abraham na kaniyang lingkod, ninyong mga anak ni Jacob, na kaniyang mga hirang.
Onci jest Pan, Bóg nasz, po wszystkiej ziemi sądy jego.
Siya ang Panginoon nating Dios: ang kaniyang mga kahatulan ay nangasa buong lupa.
Pamięta wiecznie na przymierze swoje: na słowo, które przykazał aż do tysiącznego pokolenia;
Kaniyang inalaala ang kaniyang tipan magpakailan man, ang salita na kaniyang iniutos sa libong sali't saling lahi;
Które postanowił z Abrahamem, i na przysięgę swą uczynioną Izaakowi.
Ang tipan na kaniyang ginawa kay Abraham, at ang kaniyang sumpa kay Isaac;
Bo je postanowił Jakóbowi za ustawę, a Izraelowi za umowę wieczną.
At pinagtibay yaon kay Jacob na pinakapalatuntunan, sa Israel na pinakawalang hanggang tipan:
Mówiąc: Tobie dam ziemię Chananejską za sznur dziedzictwa waszego;
Na sinasabi, sa iyo'y ibibigay ko ang lupain ng Canaan, ang kapalaran na iyong mana;
Kiedy ich był mały poczet, prawie mały poczet, a jeszcze w niej byli przychodniami.
Nang sila'y kaunti lamang tao sa bilang; Oo, totoong kaunti, at nangakikipamayan doon;
Przechodzili zaiste od narodu do narodu, a z królestwa innego ludu;
At sila'y nagsiyaon sa bansa at bansa, mula sa isang kaharian hanggang sa ibang bayan.
Nie dopuszczał nikomu, aby im miał krzywdę czynić; nawet karał dla nich i królów, mówiąc:
Hindi niya tiniis ang sinomang tao na gawan sila ng kamalian; Oo, kaniyang sinaway ang mga hari dahil sa kanila;
Nie tykajcie pomazańców moich, a prorokom moim nie czyńcie nic złego.
Na sinasabi, Huwag ninyong galawin ang mga pinahiran ko ng langis. At huwag ninyong gawan ng masama ang mga propeta ko.
Gdy przywoławszy głód na ziemię, wszystkę podporę chleba pokruszył.
At siya'y nagdala ng kagutom sa lupain; kaniyang binali ang buong tukod ng tinapay.
Posłał przed nimi męża, który był za niewolnika sprzedany, to jest Józefa;
Siya'y nagsugo ng isang lalake sa unahan nila; si Jose ay naipagbiling pinakaalipin:
Którego nogi pętami trapili, a żelazo ścisnęło ciało jego,
Ang kaniyang mga paa ay sinaktan nila ng mga pangpangaw; siya'y nalagay sa mga tanikalang bakal:
Aż do onego czasu, gdy się o nim wzmianka stała; mowa Pańska doświadczała go.
Hanggang sa panahon na nangyari ang kaniyang salita; tinikman siya ng salita ng Panginoon.
Posławszy król kazał go puścić; ten, który panował nad narodami, wolnym go uczynił.
Ang hari ay nagsugo, at pinawalan siya; sa makatuwid baga'y ang pinuno ng mga bayan, at pinalaya niya siya.
Postanowił go panem domu swego, i książęciem nad wszystką dzierżawą swoją,
Ginawa niya siyang panginoon sa kaniyang bahay, at pinuno sa lahat niyang pag-aari:
Aby władał i książętami jego według zdania duszy swojej, i starców jego mądrości nauczał.
Upang talian ang kaniyang mga pangulo sa kaniyang kaligayahan, at turuan ang kaniyang mga kasangguni ng karunungan.
Potem wszedł Izrael do Egiptu, a Jakób był gościem w ziemi Chamowej;
Si Israel naman ay nasok sa Egipto; at si Jacob ay nakipamayan sa lupain ng Cham.
Gdzie rozmnożył Bóg lud swój bardzo, i uczynił go możniejszym nad nieprzyjaciół jego.
At kaniyang pinalagong mainam ang kaniyang bayan, at pinalakas sila kay sa kanilang mga kaaway.
Odmienił serce ich, iż mieli w nienawiści lud jego, a zmyślali zdrady przeciw sługom jego.
Kaniyang pinapanumbalik ang kanilang puso upang mangagtanim sa kaniyang bayan, upang magsigawang may katusuhan sa kaniyang mga lingkod.
Posłał Mojżesza, sługę swego i Aarona, którego obrał;
Kaniyang sinugo si Moises na kaniyang lingkod, at si Aaron na kaniyang hirang.
Którzy im przedłożyli słowa znaków jego, i cuda w ziemi Chamowej.
Kanilang inilagay sa gitna nila ang kaniyang mga tanda, at mga kababalaghan sa lupain ng Cham.
Posłał ciemności, i zaćmiło się, a nie byli odpornymi słowu jego.
Siya'y nagsugo ng mga kadiliman, at nagpadilim; at sila'y hindi nagsipanghimagsik laban sa kaniyang mga salita.
Obrócił wody ich w krew, a pomorzył ryby w nich.
Kaniyang pinapaging dugo ang kanilang tubig, at pinatay ang kanilang mga isda.
Wydała ziemia ich mnóstwo żab, i były w pałacach królów ich.
Ang kanilang lupain ay binukalan ng mga palaka, sa mga silid ng kanilang mga hari.
Rzekł, a przyszła rozmaita mucha, i mszyce we wszystkich granicach ich.
Siya'y nagsalita, at dumating ang mga pulutong na mga langaw, at kuto sa lahat ng kanilang mga hangganan.
Dał grad miasto deszczu, ogień palący na ziemię ich.
Ibinigay niya sa kanila na pinakaulan ay graniso, at liyab ng apoy sa kanilang lupain.
Także potłukł winnice ich, i figi ich, a pokruszył drzewa w granicach ich.
Sinaktan naman niya ang kanilang mga puno ng ubas, at ang kanilang mga puno ng higos; at binali ang mga punong kahoy ng kanilang mga hangganan.
Rzekł, a przyszła szarańcza, i chrząszczów niezliczone mnóstwo;
Siya'y nagsalita at ang mga balang ay nagsidating, at ang mga higad, ay yao'y walang bilang,
I pożarły wszelkie ziele w ziemi ich, a pojadły urodzaje ziemi ich.
At kinain ang lahat na gugulayin sa kanilang lupain, at kinain ang bunga ng kanilang lupa.
Nawet pobił wszystko pierworodztwo w ziemi ich, początek wszystkiej siły ich.
Sinaktan din niya ang lahat na panganay sa kanilang lupain, ang puno ng lahat nilang kalakasan.
Tedy ich wywiódł ze srebrem i ze złotem, a nie był nikt słaby między pokoleniem ich.
At kaniyang inilabas sila na may pilak at ginto: at hindi nagkaroon ng mahinang tao sa kaniyang mga lipi.
Radował się Egipt, gdy oni wychodzili; albowiem był przypadł na nich strach ich.
Natuwa ang Egipto nang sila'y magsialis; sapagka't ang takot sa kanila ay nahulog sa kanila.
Rozpostarł obłok na okrycie ich, a ogień na oświecanie nocy.
Kaniyang inilatag ang ulap na pinakakubong; at apoy upang magbigay liwanag sa gabi,
Na żądanie ich przywiódł przepiórki, a chlebem niebieskim nasycił ich.
Sila'y nagsihingi, at dinalhan niya ng mga pugo, at binusog niya sila ng pagkain na mula sa langit.
Otworzył skałę i wypłynęły wody, a płynęły po suchych miejscach jako rzeka.
Kaniyang ibinuka ang bato at binukalan ng tubig; nagsiagos sa tuyong mga dako na parang ilog.
Albowiem wspomniał na słowo świętobliwości swojej, które rzekł do Abrahama, sługi swego.
Sapagka't kaniyang naalaala ang kaniyang banal na salita, at si Abraham na kaniyang lingkod.
Przetoż wywiódł lud swój z weselem, a z śpiewaniem wybranych swoich.
At kaniyang inilabas ang kaniyang bayan na may kagalakan, at ang kaniyang hirang na may awitan.
I podał im ziemię pogan, a posiedli prace narodów.
At ibinigay niya sa kanila ang mga lupain ng mga bansa; at kinuha nila ang gawa ng mga bayan na pinakaari:
Aby zachowali ustawy jego, a prawa jego przestrzegali. Halleluja.
Upang kanilang maingatan ang kaniyang mga palatuntunan, at sundin ang kaniyang mga kautusan. Purihin ninyo ang Panginoon.