Psalms 105

Wysławiajcie Pana; ogłaszajcie imię jego; opowiadajcie między narodami sprawy jego.
Hvalite Jahvu, prizivajte mu ime, navješćujte među narodima djela njegova!
Śpiewajcie mu, śpiewajcie mu psalmy, rozmawiajcie o wszystkich cudach jego.
Pjevajte mu, svirajte mu, pripovijedajte sva njegova čudesa!
Chlubcie się imieniem świętem jego; niech się weseli serce szukających Pana.
Dičite se svetim imenom njegovim, neka se raduje srce onih što traže Jahvu!
Szukajcież Pana i mocy jego; szukajcie oblicza jego zawsze.
Tražite Jahvu i njegovu snagu, tražite svagda njegovo lice!
Przypominajcie sobie dziwy jego, które czynił, cuda jego i sądy ust jego.
Sjetite se čudesa koja učini, njegovih čuda i sudova usta njegovih!
Wy nasienie Abrahama, sługi jego! Wy synowie Jakóbowi, wybrani jego!
Abrahamov rod sluga je njegov, sinovi Jakovljevi njegovi izabranici!
Onci jest Pan, Bóg nasz, po wszystkiej ziemi sądy jego.
On je Jahve, Bog naš; po svoj su zemlji njegovi sudovi!
Pamięta wiecznie na przymierze swoje: na słowo, które przykazał aż do tysiącznego pokolenia;
On se uvijek sjeća svojega Saveza, riječi koju dade tisući naraštaja:
Które postanowił z Abrahamem, i na przysięgę swą uczynioną Izaakowi.
Saveza koji sklopi s Abrahamom i zakletve svoje Izaku.
Bo je postanowił Jakóbowi za ustawę, a Izraelowi za umowę wieczną.
Ustanovi je kao zakon Jakovu, Izraelu vječni Savez,
Mówiąc: Tobie dam ziemię Chananejską za sznur dziedzictwa waszego;
govoreći: "Tebi ću dati kanaansku zemlju kao dio u baštinu vašu."
Kiedy ich był mały poczet, prawie mały poczet, a jeszcze w niej byli przychodniami.
Kad ih još bješe malo na broju, vrlo malo, i kad bjehu pridošlice u njoj,
Przechodzili zaiste od narodu do narodu, a z królestwa innego ludu;
išli su od naroda do naroda, iz jednoga kraljevstva k drugom narodu,
Nie dopuszczał nikomu, aby im miał krzywdę czynić; nawet karał dla nich i królów, mówiąc:
ali ne dopusti nikom da ih tlači, kažnjavaše zbog njih kraljeve:
Nie tykajcie pomazańców moich, a prorokom moim nie czyńcie nic złego.
"Ne dirajte u moje pomazanike, ne nanosite zla mojim prorocima!"
Gdy przywoławszy głód na ziemię, wszystkę podporę chleba pokruszył.
I on pozva glad na zemlju, sve zalihe uništi krušne.
Posłał przed nimi męża, który był za niewolnika sprzedany, to jest Józefa;
Pred njima čovjeka posla: Josip u ropstvo bijaše prodan.
Którego nogi pętami trapili, a żelazo ścisnęło ciało jego,
Sputaše uzama noge njegove, u gvožđe mu vrat staviše,
Aż do onego czasu, gdy się o nim wzmianka stała; mowa Pańska doświadczała go.
dok se ne ispuni proroštvo njegovo, Jahvina ga riječ potvrdi.
Posławszy król kazał go puścić; ten, który panował nad narodami, wolnym go uczynił.
Kralj naredi da ga driješe, narÄodÄa poglavar oslobodi njega.
Postanowił go panem domu swego, i książęciem nad wszystką dzierżawą swoją,
Za domaćina ga stavi kući svojoj, za nadstojnika sveg imanja svoga,
Aby władał i książętami jego według zdania duszy swojej, i starców jego mądrości nauczał.
da velikaše njegove po volji uči i starce njegove mudrosti da vodi.
Potem wszedł Izrael do Egiptu, a Jakób był gościem w ziemi Chamowej;
Tad Izrael u Egipat uđe, Jakov došljak bješe u Kamovoj zemlji.
Gdzie rozmnożył Bóg lud swój bardzo, i uczynił go możniejszym nad nieprzyjaciół jego.
Narod svoj umnoži veoma, učini ga jačim od dušmana.
Odmienił serce ich, iż mieli w nienawiści lud jego, a zmyślali zdrady przeciw sługom jego.
Okrenu im srce da zamrze narod njegov, da slugama njegovim opaki budu.
Posłał Mojżesza, sługę swego i Aarona, którego obrał;
Mojsija posla, slugu svoga, Arona, kog odabra.
Którzy im przedłożyli słowa znaków jego, i cuda w ziemi Chamowej.
Činjahu među njima znake njegove i čudesa u Kamovoj zemlji.
Posłał ciemności, i zaćmiło się, a nie byli odpornymi słowu jego.
Posla tmine, i smrknu se, al' prkosiše oni riječima njegovim.
Obrócił wody ich w krew, a pomorzył ryby w nich.
U krv im vode prometnu i pobi ribe njihove.
Wydała ziemia ich mnóstwo żab, i były w pałacach królów ich.
Zemljom im žabe provrvješe, prodriješe i u dvore kraljevske.
Rzekł, a przyszła rozmaita mucha, i mszyce we wszystkich granicach ich.
Reče, i muha roj doletje i komarci u sve kraje njine.
Dał grad miasto deszczu, ogień palący na ziemię ich.
Mjesto kiše grÓad im dade, ognjene munje po njihovoj zemlji.
Także potłukł winnice ich, i figi ich, a pokruszył drzewa w granicach ich.
Udari im lozu i smokve, polomi stabla u krajima njinim.
Rzekł, a przyszła szarańcza, i chrząszczów niezliczone mnóstwo;
Reče, i skakavci dođoše i bezbrojne gusjenice s njima.
I pożarły wszelkie ziele w ziemi ich, a pojadły urodzaje ziemi ich.
U zemlji im proždriješe svu bilinu, proždriješe rod njihovih njiva.
Nawet pobił wszystko pierworodztwo w ziemi ich, początek wszystkiej siły ich.
Pobi sve prvorođene u njihovoj zemlji, sve prvine snage njihove.
Tedy ich wywiódł ze srebrem i ze złotem, a nie był nikt słaby między pokoleniem ich.
Izvede ih sa srebrom i zlatom; u plemenima njinim bolesnih ne bješe.
Radował się Egipt, gdy oni wychodzili; albowiem był przypadł na nich strach ich.
Odlasku njihovu Egipat se obradova, jer ga od njih strah spopade.
Rozpostarł obłok na okrycie ich, a ogień na oświecanie nocy.
Rasprostro je oblak kao pokrov i oganj da se obnoć sja.
Na żądanie ich przywiódł przepiórki, a chlebem niebieskim nasycił ich.
Zamoliše, i dovede prepelice, nebeskim ih kruhom tad nahrani.
Otworzył skałę i wypłynęły wody, a płynęły po suchych miejscach jako rzeka.
Hrid rascijepi, i provri voda, pustinjom poteče kao rijeka.
Albowiem wspomniał na słowo świętobliwości swojej, które rzekł do Abrahama, sługi swego.
Tad se sjeti svete riječi svoje što je zada sluzi svome Abrahamu.
Przetoż wywiódł lud swój z weselem, a z śpiewaniem wybranych swoich.
Puk svoj s klicanjem izvede i s veseljem izabrane svoje.
I podał im ziemię pogan, a posiedli prace narodów.
I dade im zemlje poganske, trud naroda baštiniše,
Aby zachowali ustawy jego, a prawa jego przestrzegali. Halleluja.
da čuvaju naredbe njegove i zakone da mu paze. Aleluja!