Psalms 105

Wysławiajcie Pana; ogłaszajcie imię jego; opowiadajcie między narodami sprawy jego.
(По слав. 104) Славете ГОСПОДА, призовавайте Името Му, известявайте сред народите делата Му!
Śpiewajcie mu, śpiewajcie mu psalmy, rozmawiajcie o wszystkich cudach jego.
Пейте Му, пейте Му псалми, говорете за всичките Му чудни дела!
Chlubcie się imieniem świętem jego; niech się weseli serce szukających Pana.
Хвалете се с Неговото свято Име, нека се весели сърцето на онези, които търсят ГОСПОДА!
Szukajcież Pana i mocy jego; szukajcie oblicza jego zawsze.
Стремете се към ГОСПОДА и Неговата сила, търсете лицето Му винаги!
Przypominajcie sobie dziwy jego, które czynił, cuda jego i sądy ust jego.
Помнете чудните Му дела, които е извършил, знаменията Му и присъдите на устата Му,
Wy nasienie Abrahama, sługi jego! Wy synowie Jakóbowi, wybrani jego!
ти, потомство на слугата Му Авраам, вие, синове на Яков, Негови избрани!
Onci jest Pan, Bóg nasz, po wszystkiej ziemi sądy jego.
Той е ГОСПОД, нашият Бог, присъдите Му са по цялата земя.
Pamięta wiecznie na przymierze swoje: na słowo, które przykazał aż do tysiącznego pokolenia;
Той помни вечно завета Си, словото, което е заповядал за хиляда поколения,
Które postanowił z Abrahamem, i na przysięgę swą uczynioną Izaakowi.
завета, който е сключил с Авраам, и клетвата Си към Исаак,
Bo je postanowił Jakóbowi za ustawę, a Izraelowi za umowę wieczną.
завета, който е поставил на Яков за наредба, на Израил — за вечен завет,
Mówiąc: Tobie dam ziemię Chananejską za sznur dziedzictwa waszego;
като каза: На теб ще дам ханаанската земя като дял на наследството ви.
Kiedy ich był mały poczet, prawie mały poczet, a jeszcze w niej byli przychodniami.
Когато бяха малобройни, само малко и странници в нея,
Przechodzili zaiste od narodu do narodu, a z królestwa innego ludu;
когато се скитаха от народ в народ, от царство — в друг народ,
Nie dopuszczał nikomu, aby im miał krzywdę czynić; nawet karał dla nich i królów, mówiąc:
Той не остави никого да ги угнетява и съди царе заради тях.
Nie tykajcie pomazańców moich, a prorokom moim nie czyńcie nic złego.
И каза: Не докосвайте Моите помазани и не правете нищо лошо на Моите пророци!
Gdy przywoławszy głód na ziemię, wszystkę podporę chleba pokruszył.
После наложи глад върху земята, строши всяка подпорка на хляба.
Posłał przed nimi męża, który był za niewolnika sprzedany, to jest Józefa;
Изпрати пред тях човек — Йосиф беше продаден за роб.
Którego nogi pętami trapili, a żelazo ścisnęło ciało jego,
Стиснаха краката му в окови, душата му — в желязо.
Aż do onego czasu, gdy się o nim wzmianka stała; mowa Pańska doświadczała go.
До времето, когато думата му се изпълни, словото на ГОСПОДА го изпитваше.
Posławszy król kazał go puścić; ten, który panował nad narodami, wolnym go uczynił.
Царят изпрати и го освободи, господарят на народите го пусна на свобода.
Postanowił go panem domu swego, i książęciem nad wszystką dzierżawą swoją,
Направи го господар над дома си и управител над целия си имот,
Aby władał i książętami jego według zdania duszy swojej, i starców jego mądrości nauczał.
за да връзва князете му според волята си и да учи старейшините му на мъдрост.
Potem wszedł Izrael do Egiptu, a Jakób był gościem w ziemi Chamowej;
И Израил дойде в Египет и Яков стана пришълец в земята на Хам.
Gdzie rozmnożył Bóg lud swój bardzo, i uczynił go możniejszym nad nieprzyjaciół jego.
И Той умножи народа Си много и го направи по-силен от враговете му.
Odmienił serce ich, iż mieli w nienawiści lud jego, a zmyślali zdrady przeciw sługom jego.
Обърна сърцето им да мразят народа Му, да постъпват коварно със слугите Му.
Posłał Mojżesza, sługę swego i Aarona, którego obrał;
Изпрати слугата Си Мойсей, също и Аарон, когото избра.
Którzy im przedłożyli słowa znaków jego, i cuda w ziemi Chamowej.
Те извършиха знаменията Му сред тях и чудесата Му в земята на Хам.
Posłał ciemności, i zaćmiło się, a nie byli odpornymi słowu jego.
Той изпрати тъмнина и помрачи и те не упорстваха против думите Му.
Obrócił wody ich w krew, a pomorzył ryby w nich.
Превърна водите им в кръв и изби рибите им.
Wydała ziemia ich mnóstwo żab, i były w pałacach królów ich.
Земята им гъмжеше от жаби дори и в покоите на царете им.
Rzekł, a przyszła rozmaita mucha, i mszyce we wszystkich granicach ich.
Той каза и дойдоха рояци мухи и въшки по всичките им предели.
Dał grad miasto deszczu, ogień palący na ziemię ich.
Даде им град вместо дъжд и пламтящ огън в земята им.
Także potłukł winnice ich, i figi ich, a pokruszył drzewa w granicach ich.
Порази и лозята им, и смокините им и изпочупи дърветата в пределите им.
Rzekł, a przyszła szarańcza, i chrząszczów niezliczone mnóstwo;
Той каза и дойдоха скакалци — малки скакалци безчет —
I pożarły wszelkie ziele w ziemi ich, a pojadły urodzaje ziemi ich.
и изпоядоха всичките посеви в страната им и изпоядоха плода на земята им.
Nawet pobił wszystko pierworodztwo w ziemi ich, początek wszystkiej siły ich.
Порази и всичките първородни в земята им, първите рожби на цялата им мъжественост.
Tedy ich wywiódł ze srebrem i ze złotem, a nie był nikt słaby między pokoleniem ich.
После ги изведе със сребро и злато и между племената Му нямаше нито един, който се спъваше.
Radował się Egipt, gdy oni wychodzili; albowiem był przypadł na nich strach ich.
Египет се радваше, когато излязоха, защото страхът от тях ги беше нападнал.
Rozpostarł obłok na okrycie ich, a ogień na oświecanie nocy.
Той разпростря облак за покривало и огън, за да свети през нощта.
Na żądanie ich przywiódł przepiórki, a chlebem niebieskim nasycił ich.
Те поискаха и Той докара пъдпъдъци, и ги насити с небесен хляб.
Otworzył skałę i wypłynęły wody, a płynęły po suchych miejscach jako rzeka.
Отвори канарата и бликна вода, потече в безводните места като река.
Albowiem wspomniał na słowo świętobliwości swojej, które rzekł do Abrahama, sługi swego.
Защото Той си спомни святото Си слово към слугата Си Авраам
Przetoż wywiódł lud swój z weselem, a z śpiewaniem wybranych swoich.
и изведе народа Си с веселие, избраните Си — с радост.
I podał im ziemię pogan, a posiedli prace narodów.
Даде им земите на езичниците и те наследиха труда на народите,
Aby zachowali ustawy jego, a prawa jego przestrzegali. Halleluja.
за да пазят Неговите наредби и да съблюдават Неговите закони. Алилуя!