Psalms 105

Celebrate l’Eterno, invocate il suo nome; fate conoscere le sue gesta fra popoli.
Lăudaţi pe Domnul, chemaţi Numele Lui! Faceţi cunoscut printre popoare isprăvile Lui!
Cantategli, salmeggiategli, meditate su tutte le sue maraviglie.
Cîntaţi, cîntaţi în cinstea Lui! Vorbiţi despre toate minunile Lui!
Gloriatevi nel santo suo nome; si rallegri il cuore di quelli che cercano l’Eterno!
Făliţi-vă cu Numele Lui cel sfînt! Să se bucure inima celor ce caută pe Domnul!
Cercate l’Eterno e la sua forza, cercate del continuo la sua faccia!
Alergaţi la Domnul şi la sprijinul Lui, căutaţi necurmat Faţa Lui!
Ricordatevi delle maraviglie ch’egli ha fatte, de’ suoi miracoli e dei giudizi della sua bocca,
Aduceţi-vă aminte de semnele minunate pe cari le -a făcut, de minunile şi de judecăţile rostite de gura Lui,
o voi, progenie d’Abrahamo, suo servitore, figliuoli di Giacobbe, suoi eletti!
sămînţă a robului Său Avraam, copii ai lui Iacov, aleşii Săi!
Egli, l’Eterno, è l’Iddio nostro; i suoi giudizi s’esercitano su tutta la terra.
Domnul este Dumnezeul nostru: Judecăţile Lui se aduc la îndeplinire pe tot pămîntul.
Egli si ricorda in perpetuo del suo patto, della parola da lui data per mille generazioni,
El Îşi aduce aminte totdeauna de legămîntul Lui, de făgăduinţele Lui făcute pentru o mie de neamuri de om,
del patto che fece con Abrahamo, del giuramento che fece ad Isacco,
de legămîntul, pe care l -a încheiat cu Avraam, şi de jurămîntul, pe care l -a făcut lui Issac;
e che confermò a Giacobbe come uno statuto, ad Israele come un patto eterno,
El l -a făcut lege pentru Iacov, legămînt vecinic pentru Israel,
dicendo: Io ti darò il paese di Canaan per vostra parte di eredità.
zicînd: ,,Ţie îţi voi da ţara Canaanului ca moştenire, care v'a căzut la sorţ.``
Non erano allora che poca gente, pochissimi e stranieri nel paese,
Pe atunci ei erau puţini la număr, foarte puţini la număr, şi străini în ţară;
e andavano da una nazione all’altra, da un regno a un altro popolo.
mergeau dela un neam la altul, şi de la o împărăţie la un alt popor;
Egli non permise che alcuno li opprimesse; anzi, castigò dei re per amor loro
dar n'a dat voie nimănui să -i asuprească, şi a pedepsit împăraţi din pricina lor.
dicendo: Non toccate i miei unti, e non fate alcun male ai miei profeti.
,,Nu vă atingeţi de unşii Mei, -a zis El-şi nu faceţi rău proorocilor Mei!``
Poi chiamò la fame sul paese, e fece mancar del tutto il sostegno del pane.
A chemat foametea asupra ţării, şi a tăiat orice mijloc de trai.
Mandò dinanzi a loro un uomo. Giuseppe fu venduto come schiavo.
Le -a trimes înainte pe un om; Iosif a fost vîndut ca rob.
I suoi piedi furon serrati nei ceppi, ei fu messo in catene di ferro,
I-au strîns picioarele în lanţuri, l-au pus în fiare,
fino al tempo che avvenne quello che avea detto, e la parola dell’Eterno, nella prova, gli rese giustizia.
pînă la vremea cînd s'a întîmplat ce vestise el, şi pînă cînd l -a încercat Cuvîntul Domnului.
Il re mandò a farlo sciogliere, il dominatore di popoli lo mise in libertà;
Atunci împăratul a trimes să -i scoată lanţurile, şi stăpînitorul popoarelor l -a izbăvit.
lo costituì signore della sua casa e governatore di tutti i suoi beni
L -a pus domn peste casa lui, şi dregătorul tuturor averilor lui,
per incatenare i principi a suo talento, e insegnare ai suoi anziani la sapienza.
ca să lege după plac pe domnitorii lui, şi să înveţe pe bătrînii lui înţelepciunea.
Allora Israele venne in Egitto, e Giacobbe soggiornò nel paese di Cham.
Atunci Israel a venit în Egipt, şi Iacov a locuit în ţara lui Ham.
Iddio fece moltiplicar grandemente il suo popolo, e lo rese più potente dei suoi avversari.
Domnul a înmulţit pe poporul Său foarte mult, şi l -a făcut mai puternic decît protivnicii lui.
Poi voltò il cuor loro perché odiassero il suo popolo, e macchinassero frodi contro i suoi servitori.
Acestora le -a schimbat inima, pînă acolo că au urît pe poporul Lui, şi s'au purtat mişeleşte cu robii Săi.
Egli mandò Mosè, suo servitore, e Aaronne, che aveva eletto.
A trimes pe robul Său Moise, şi pe Aaron, pe care -l alesese.
Essi compiron fra loro i miracoli da lui ordinati, fecero dei prodigi nella terra di Cham.
Prin puterea Lui, ei au făcut semne minunate în mijlocul lor, au făcut minuni în ţara lui Ham.
Mandò le tenebre e fece oscurar l’aria, eppure non osservarono le sue parole.
A trimes întunerec şi a adus negura, ca să nu fie neascultători la Cuvîntul Lui.
Cangiò le acque loro in sangue, e fece morire i loro pesci.
Le -a prefăcut apele în sînge, şi a făcut să le piară toţi peştii.
La loro terra brulicò di rane, fin nelle camere dei loro re.
Ţara lor a forfotit de broaşte, pînă în odăile împăraţilor lor.
Egli parlò, e vennero mosche velenose e zanzare in tutto il loro territorio.
El a zis, şi au venit muşte otrăvitoare, păduchi pe tot ţinutul lor.
Dette loro grandine invece di pioggia, fiamme di fuoco sul loro paese.
În loc de ploaie le -a dat grindină, şi flăcări de foc în ţara lor.
Percosse le loro vigne e i loro fichi e fracassò gli alberi del loro territorio.
Le -a bătut viile şi smochinii, şi a sfărîmat copacii din ţinutul lor.
Egli parlò e vennero le locuste e i bruchi senza numero,
El a zis, şi au venit lăcuste, lăcuste fără număr,
che divorarono tutta l’erba nel loro paese e mangiarono il frutto della loro terra.
cari au mîncat toată iarba din ţară, şi au mistuit roadele de pe cîmpiile lor.
Poi percosse tutti i primogeniti nel loro paese, le primizie d’ogni loro forza.
A lovit pe toţi întîii născuţi din ţara lor, toată pîrga puterii lor.
E fece uscire gli Israeliti con argento ed oro, e non vi fu alcuno, fra le sue tribù, che fosse fiacco.
A scos pe poporul Său cu argint şi aur, şi niciunul n'a şovăit dintre seminţiile Lui.
L’Egitto si rallegrò della loro partenza, poiché la paura d’essi era caduta su loro.
Egiptenii s'au bucurat de plecarea lor, căci îi apucase groaza de ei.
Egli distese una nuvola per ripararli, e accese un fuoco per rischiararli di notte.
A întins un nor, ca să -i acopere, şi focul, ca să lumineze noaptea.
A loro richiesta fece venire delle quaglie, e li saziò col pane del cielo.
La cererea lor, a trimes prepeliţe, şi i -a săturat cu pîne din cer.
Egli aprì la roccia e ne scaturirono acque; esse corsero per luoghi aridi, come un fiume.
A deschis stînca, şi au curs ape, cari s-au vărsat ca un rîu în locurile uscate.
Poiché egli si ricordò della sua parola santa e d’Abrahamo, suo servitore;
Căci Şi -a adus aminte de Cuvîntul Lui cel sfînt, şi de robul Său Avraam.
e trasse fuori il suo popolo con allegrezza, e i suoi eletti con giubilo.
A scos pe poporul Său cu veselie, pe aleşii Săi în mijlocul strigătelor de bucurie.
E dette loro i paesi delle nazioni, ed essi presero possesso della fatica dei popoli,
Le -a dat pămînturile neamurilor, şi au pus stăpînire pe rodul muncii popoarelor,
perché osservassero i suoi statuti e ubbidissero alle sue leggi. Alleluia.
ca să păzească poruncile Lui, şi să ţină legile Lui. Lăudaţi pe Domnul!