Psalms 105

N Preiset Jehova, rufet an seinen Namen, machet kund unter den Völkern seine Taten!
O give thanks unto the LORD; call upon his name: make known his deeds among the people.
Singet ihm, singet ihm Psalmen; sinnet über alle seine Wunderwerke!
Sing unto him, sing psalms unto him: talk ye of all his wondrous works.
Rühmet euch seines heiligen Namens! es freue sich das Herz derer, die Jehova suchen!
Glory ye in his holy name: let the heart of them rejoice that seek the LORD.
Trachtet nach Jehova und seiner Stärke, suchet sein Angesicht beständig!
Seek the LORD, and his strength: seek his face evermore.
Gedenket seiner Wunderwerke, die er getan hat, seiner Wunderzeichen und der Gerichte seines Mundes!
Remember his marvellous works that he hath done; his wonders, and the judgments of his mouth;
Du Same Abrahams, seines Knechtes, ihr Söhne Jakobs, seine Auserwählten!
O ye seed of Abraham his servant, ye children of Jacob his chosen.
Er, Jehova, ist unser Gott; seine Gerichte sind auf der ganzen Erde.
He is the LORD our God: his judgments are in all the earth.
Er gedenkt ewiglich seines Bundes, des Wortes, das er geboten hat auf tausend Geschlechter hin,
He hath remembered his covenant for ever, the word which he commanded to a thousand generations.
Den er gemacht hat mit Abraham, und seines Eides, den er Isaak geschworen hat.
Which covenant he made with Abraham, and his oath unto Isaac;
Und er stellte ihn Jakob zur Satzung, Israel zum ewigen Bunde,
And confirmed the same unto Jacob for a law, and to Israel for an everlasting covenant:
Indem er sprach: Dir will ich das Land Kanaan geben als Schnur eures Erbteils;
Saying, Unto thee will I give the land of Canaan, the lot of your inheritance:
Als sie ein zählbares Häuflein waren, gar wenige und Fremdlinge darin;
When they were but a few men in number; yea, very few, and strangers in it.
Und als sie wanderten von Nation zu Nation, von einem Reiche zu einem anderen Volke.
When they went from one nation to another, from one kingdom to another people;
Er ließ keinem Menschen zu, sie zu bedrücken, und ihretwegen strafte er Könige:
He suffered no man to do them wrong: yea, he reproved kings for their sakes;
"Tastet meine Gesalbten nicht an, und meinen Propheten tut nichts Übles!"
Saying, Touch not mine anointed, and do my prophets no harm.
Und er rief eine Hungersnot über das Land herbei; jede Stütze des Brotes zerbrach er.
Moreover he called for a famine upon the land: he brake the whole staff of bread.
Er sandte einen Mann vor ihnen her, Joseph wurde zum Knechte verkauft.
He sent a man before them, even Joseph, who was sold for a servant:
Man preßte seine Füße in den Stock, er kam in das Eisen.
Whose feet they hurt with fetters: he was laid in iron:
Bis zur Zeit, da sein Wort eintraf; das Wort Jehovas läuterte ihn.
Until the time that his word came: the word of the LORD tried him.
Der König sandte hin und ließ ihn los, der Herrscher über Völker, und befreite ihn;
The king sent and loosed him; even the ruler of the people, and let him go free.
Er setzte ihn zum Herrn über sein Haus, und zum Herrscher über all sein Besitztum,
He made him lord of his house, and ruler of all his substance:
Um seine Fürsten zu fesseln nach seiner Lust, und daß er seine Ältesten Weisheit lehre.
To bind his princes at his pleasure; and teach his senators wisdom.
Und Israel kam nach Ägypten, und Jakob hielt sich auf im Lande Hams.
Israel also came into Egypt; and Jacob sojourned in the land of Ham.
Und er machte sein Volk sehr fruchtbar, und machte es stärker als seine Bedränger.
And he increased his people greatly; and made them stronger than their enemies.
Er wandelte ihr Herz, sein Volk zu hassen, Arglist zu üben an seinen Knechten.
He turned their heart to hate his people, to deal subtilly with his servants.
Er sandte Mose, seinen Knecht, Aaron, den er auserwählt hatte.
He sent Moses his servant; and Aaron whom he had chosen.
Sie taten unter ihnen seine Zeichen, und Wunder im Lande Hams.
They shewed his signs among them, and wonders in the land of Ham.
Er sandte Finsternis und machte finster; und sie waren nicht widerspenstig gegen seine Worte.
He sent darkness, and made it dark; and they rebelled not against his word.
Er verwandelte ihre Wasser in Blut, und ließ sterben ihre Fische.
He turned their waters into blood, and slew their fish.
Es wimmelte ihr Land von Fröschen, in den Gemächern ihrer Könige.
Their land brought forth frogs in abundance, in the chambers of their kings.
Er sprach, und es kamen Hundsfliegen, Stechmücken in alle ihre Grenzen.
He spake, and there came divers sorts of flies, and lice in all their coasts.
Er gab ihnen Hagel als Regen, flammendes Feuer in ihrem Lande;
He gave them hail for rain, and flaming fire in their land.
Und er schlug ihre Weinstöcke und Feigenbäume, und zerbrach die Bäume ihres Landes.
He smote their vines also and their fig trees; and brake the trees of their coasts.
Er sprach, und es kamen Heuschrecken und Grillen ohne Zahl;
He spake, and the locusts came, and caterpillers, and that without number,
Und sie fraßen alles Kraut in ihrem Lande und fraßen die Frucht ihres Bodens.
And did eat up all the herbs in their land, and devoured the fruit of their ground.
Und er schlug alle Erstgeburt in ihrem Lande, die Erstlinge all ihrer Kraft.
He smote also all the firstborn in their land, the chief of all their strength.
Und er führte sie heraus mit Silber und Gold, und kein Strauchelnder war in seinen Stämmen.
He brought them forth also with silver and gold: and there was not one feeble person among their tribes.
Froh war Ägypten, daß sie auszogen; denn ihr Schrecken war auf sie gefallen.
Egypt was glad when they departed: for the fear of them fell upon them.
Er breitete eine Wolke aus zur Decke, und ein Feuer, die Nacht zu erleuchten.
He spread a cloud for a covering; and fire to give light in the night.
Sie forderten, und er ließ Wachteln kommen; und mit Himmelsbrot sättigte er sie.
The people asked, and he brought quails, and satisfied them with the bread of heaven.
Er öffnete den Felsen, und es flossen Wasser heraus; sie liefen in den dürren Örtern wie ein Strom.
He opened the rock, and the waters gushed out; they ran in the dry places like a river.
Denn er gedachte seines heiligen Wortes, Abrahams, seines Knechtes;
For he remembered his holy promise, and Abraham his servant.
Und er führte sein Volk heraus mit Freuden, mit Jubel seine Auserwählten.
And he brought forth his people with joy, and his chosen with gladness:
Und er gab ihnen die Länder der Nationen, und die Mühe der Völkerschaften nahmen sie in Besitz;
And gave them the lands of the heathen: and they inherited the labour of the people;
Damit sie seine Satzungen beobachteten und seine Gesetze bewahrten. Lobet Jehova!
That they might observe his statutes, and keep his laws. Praise ye the LORD.