Psalms 105

N Preiset Jehova, rufet an seinen Namen, machet kund unter den Völkern seine Taten!
Oslavujte Hospodina, ohlašujte jméno jeho, oznamujte mezi národy skutky jeho.
Singet ihm, singet ihm Psalmen; sinnet über alle seine Wunderwerke!
Zpívejte jemu, žalmy prozpěvujte jemu, rozmlouvejte o všech divných skutcích jeho.
Rühmet euch seines heiligen Namens! es freue sich das Herz derer, die Jehova suchen!
Chlubte se jménem svatým jeho; vesel se srdce těch, kteříž hledají Hospodina.
Trachtet nach Jehova und seiner Stärke, suchet sein Angesicht beständig!
Hledejte Hospodina a síly jeho, hledejte tváři jeho ustavičně.
Gedenket seiner Wunderwerke, die er getan hat, seiner Wunderzeichen und der Gerichte seines Mundes!
Rozpomínejte se na divné skutky jeho, kteréž činil, na zázraky jeho a na soudy úst jeho,
Du Same Abrahams, seines Knechtes, ihr Söhne Jakobs, seine Auserwählten!
Símě Abrahamovo, služebníka jeho, synové Jákobovi, vyvolení jeho.
Er, Jehova, ist unser Gott; seine Gerichte sind auf der ganzen Erde.
Onť jest Hospodin Bůh náš, na vší zemi soudové jeho.
Er gedenkt ewiglich seines Bundes, des Wortes, das er geboten hat auf tausend Geschlechter hin,
Pamatuje věčně na smlouvu svou, na slovo, kteréž přikázal až do tisíce pokolení,
Den er gemacht hat mit Abraham, und seines Eides, den er Isaak geschworen hat.
Kteréž upevnil s Abrahamem, a na přísahu svou učiněnou Izákovi.
Und er stellte ihn Jakob zur Satzung, Israel zum ewigen Bunde,
Nebo ji utvrdil Jákobovi za ustanovení, Izraelovi za smlouvu věčnou,
Indem er sprach: Dir will ich das Land Kanaan geben als Schnur eures Erbteils;
Pravě: Tobě dám zemi Kananejskou za podíl dědictví vašeho,
Als sie ein zählbares Häuflein waren, gar wenige und Fremdlinge darin;
Ješto jich byl malý počet, malý počet, a ještě v ní byli pohostinu.
Und als sie wanderten von Nation zu Nation, von einem Reiche zu einem anderen Volke.
Přecházeli zajisté z národu do národu, a z království k jinému lidu.
Er ließ keinem Menschen zu, sie zu bedrücken, und ihretwegen strafte er Könige:
Nedopustil žádnému ublížiti jim, ano i krále pro ně trestal, řka:
"Tastet meine Gesalbten nicht an, und meinen Propheten tut nichts Übles!"
Nedotýkejte se pomazaných mých, a prorokům mým nečiňte nic zlého.
Und er rief eine Hungersnot über das Land herbei; jede Stütze des Brotes zerbrach er.
Když přivolav hlad na zemi, všecku hůl chleba polámal,
Er sandte einen Mann vor ihnen her, Joseph wurde zum Knechte verkauft.
Poslal před nimi muže znamenitého, jenž za služebníka prodán byl, totiž Jozefa.
Man preßte seine Füße in den Stock, er kam in das Eisen.
Jehož nohy sevřeli pouty, železa podniknouti musil,
Bis zur Zeit, da sein Wort eintraf; das Wort Jehovas läuterte ihn.
Až do toho času, když se zmínka stala o něm; řeč Hospodinova zkusila ho.
Der König sandte hin und ließ ihn los, der Herrscher über Völker, und befreite ihn;
Poslav král, propustiti ho rozkázal, panovník lidu svobodna ho učinil.
Er setzte ihn zum Herrn über sein Haus, und zum Herrscher über all sein Besitztum,
Ustanovil ho pánem domu svého, a panovníkem všeho vládařství svého,
Um seine Fürsten zu fesseln nach seiner Lust, und daß er seine Ältesten Weisheit lehre.
Aby vládl i knížaty jeho podlé své líbosti, a starce jeho vyučoval moudrosti.
Und Israel kam nach Ägypten, und Jakob hielt sich auf im Lande Hams.
Potom všel Izrael do Egypta, a Jákob pohostinu byl v zemi Chamově.
Und er machte sein Volk sehr fruchtbar, und machte es stärker als seine Bedränger.
Kdež rozmnožil Bůh lid svůj náramně, a učinil, aby silnější byl nad nepřátely své.
Er wandelte ihr Herz, sein Volk zu hassen, Arglist zu üben an seinen Knechten.
Změnil mysl těchto, aby v nenávisti měli lid jeho, a aby ukládali lest o služebnících jeho.
Er sandte Mose, seinen Knecht, Aaron, den er auserwählt hatte.
I poslal Mojžíše slouhu svého, a Arona, kteréhož vyvolil.
Sie taten unter ihnen seine Zeichen, und Wunder im Lande Hams.
Kteříž předložili jim slova znamení jeho a zázraků v zemi Chamově.
Er sandte Finsternis und machte finster; und sie waren nicht widerspenstig gegen seine Worte.
Poslal tmu, a zatmělo se, aniž odporná byla slovu jeho.
Er verwandelte ihre Wasser in Blut, und ließ sterben ihre Fische.
Obrátil vody jejich v krev, a zmořil ryby v nich.
Es wimmelte ihr Land von Fröschen, in den Gemächern ihrer Könige.
Vydala země jejich množství žab, i v pokoleních králů jejich.
Er sprach, und es kamen Hundsfliegen, Stechmücken in alle ihre Grenzen.
Řekl, i přišla směsice žížal, a stěnice na všecky končiny jejich.
Er gab ihnen Hagel als Regen, flammendes Feuer in ihrem Lande;
Dal místo deště krupobití, oheň hořící na zemi jejich,
Und er schlug ihre Weinstöcke und Feigenbäume, und zerbrach die Bäume ihres Landes.
Tak že potloukl réví jejich i fíkoví jejich, a zpřerážel dříví v krajině jejich.
Er sprach, und es kamen Heuschrecken und Grillen ohne Zahl;
Řekl, i přišly kobylky a chroustů nesčíslné množství.
Und sie fraßen alles Kraut in ihrem Lande und fraßen die Frucht ihres Bodens.
I sežrali všelikou bylinu v krajině jejich, a pojedli úrody země jejich.
Und er schlug alle Erstgeburt in ihrem Lande, die Erstlinge all ihrer Kraft.
Nadto pobil všecko prvorozené v zemi jejich, počátek všeliké síly jejich.
Und er führte sie heraus mit Silber und Gold, und kein Strauchelnder war in seinen Stämmen.
Tedy vyvedl své s stříbrem a zlatem, aniž byl v pokoleních jejich, ješto by se poklesl.
Froh war Ägypten, daß sie auszogen; denn ihr Schrecken war auf sie gefallen.
Veselili se Egyptští, když tito vycházeli; nebo byl připadl na ně strach Izraelských.
Er breitete eine Wolke aus zur Decke, und ein Feuer, die Nacht zu erleuchten.
Roztáhl oblak k zastírání jich, a oheň k osvěcování noci.
Sie forderten, und er ließ Wachteln kommen; und mit Himmelsbrot sättigte er sie.
K žádosti přivedl křepelky, a chlebem nebeským sytil je.
Er öffnete den Felsen, und es flossen Wasser heraus; sie liefen in den dürren Örtern wie ein Strom.
Otevřel skálu, i tekly vody, a odcházely přes vyprahlá místa jako řeka.
Denn er gedachte seines heiligen Wortes, Abrahams, seines Knechtes;
Nebo pamětliv byl na slovo svatosti své, k Abrahamovi služebníku svému mluvené.
Und er führte sein Volk heraus mit Freuden, mit Jubel seine Auserwählten.
Protož vyvedl lid svůj s radostí, s prozpěvováním vyvolené své.
Und er gab ihnen die Länder der Nationen, und die Mühe der Völkerschaften nahmen sie in Besitz;
A dal jim země pohanů, a tak úsilí národů dědičně obdrželi,
Damit sie seine Satzungen beobachteten und seine Gesetze bewahrten. Lobet Jehova!
Aby zachovávali ustanovení jeho, a práv jeho ostříhali. Halelujah.