Psalms 105

Louez l'Eternel, invoquez son nom! Faites connaître parmi les peuples ses hauts faits!
Lăudaţi pe Domnul, chemaţi Numele Lui! Faceţi cunoscut printre popoare isprăvile Lui!
Chantez, chantez en son honneur! Parlez de toutes ses merveilles!
Cîntaţi, cîntaţi în cinstea Lui! Vorbiţi despre toate minunile Lui!
Glorifiez-vous de son saint nom! Que le coeur de ceux qui cherchent l'Eternel se réjouisse!
Făliţi-vă cu Numele Lui cel sfînt! Să se bucure inima celor ce caută pe Domnul!
Ayez recours à l'Eternel et à son appui, Cherchez continuellement sa face!
Alergaţi la Domnul şi la sprijinul Lui, căutaţi necurmat Faţa Lui!
Souvenez-vous des prodiges qu'il a faits, De ses miracles et des jugements de sa bouche,
Aduceţi-vă aminte de semnele minunate pe cari le -a făcut, de minunile şi de judecăţile rostite de gura Lui,
Postérité d'Abraham, son serviteur, Enfants de Jacob, ses élus!
sămînţă a robului Său Avraam, copii ai lui Iacov, aleşii Săi!
L'Eternel est notre Dieu; Ses jugements s'exercent sur toute la terre.
Domnul este Dumnezeul nostru: Judecăţile Lui se aduc la îndeplinire pe tot pămîntul.
Il se rappelle à toujours son alliance, Ses promesses pour mille générations,
El Îşi aduce aminte totdeauna de legămîntul Lui, de făgăduinţele Lui făcute pentru o mie de neamuri de om,
L'alliance qu'il a traitée avec Abraham, Et le serment qu'il a fait à Isaac;
de legămîntul, pe care l -a încheiat cu Avraam, şi de jurămîntul, pe care l -a făcut lui Issac;
Il l'a érigée pour Jacob en loi, Pour Israël en alliance éternelle,
El l -a făcut lege pentru Iacov, legămînt vecinic pentru Israel,
Disant: Je te donnerai le pays de Canaan Comme héritage qui vous est échu.
zicînd: ,,Ţie îţi voi da ţara Canaanului ca moştenire, care v'a căzut la sorţ.``
Ils étaient alors peu nombreux, Très peu nombreux, et étrangers dans le pays,
Pe atunci ei erau puţini la număr, foarte puţini la număr, şi străini în ţară;
Et ils allaient d'une nation à l'autre Et d'un royaume vers un autre peuple;
mergeau dela un neam la altul, şi de la o împărăţie la un alt popor;
Mais il ne permit à personne de les opprimer, Et il châtia des rois à cause d'eux:
dar n'a dat voie nimănui să -i asuprească, şi a pedepsit împăraţi din pricina lor.
Ne touchez pas à mes oints, Et ne faites pas de mal à mes prophètes!
,,Nu vă atingeţi de unşii Mei, -a zis El-şi nu faceţi rău proorocilor Mei!``
Il appela sur le pays la famine, Il coupa tout moyen de subsistance.
A chemat foametea asupra ţării, şi a tăiat orice mijloc de trai.
Il envoya devant eux un homme: Joseph fut vendu comme esclave.
Le -a trimes înainte pe un om; Iosif a fost vîndut ca rob.
On serra ses pieds dans des liens, On le mit aux fers,
I-au strîns picioarele în lanţuri, l-au pus în fiare,
Jusqu'au temps où arriva ce qu'il avait annoncé, Et où la parole de l'Eternel l'éprouva.
pînă la vremea cînd s'a întîmplat ce vestise el, şi pînă cînd l -a încercat Cuvîntul Domnului.
Le roi fit ôter ses liens, Le dominateur des peuples le délivra.
Atunci împăratul a trimes să -i scoată lanţurile, şi stăpînitorul popoarelor l -a izbăvit.
Il l'établit seigneur sur sa maison, Et gouverneur de tous ses biens,
L -a pus domn peste casa lui, şi dregătorul tuturor averilor lui,
Afin qu'il pût à son gré enchaîner ses princes, Et qu'il enseignât la sagesse à ses anciens.
ca să lege după plac pe domnitorii lui, şi să înveţe pe bătrînii lui înţelepciunea.
Alors Israël vint en Egypte, Et Jacob séjourna dans le pays de Cham.
Atunci Israel a venit în Egipt, şi Iacov a locuit în ţara lui Ham.
Il rendit son peuple très fécond, Et plus puissant que ses adversaires.
Domnul a înmulţit pe poporul Său foarte mult, şi l -a făcut mai puternic decît protivnicii lui.
Il changea leur coeur, au point qu'ils haïrent son peuple Et qu'ils traitèrent ses serviteurs avec perfidie.
Acestora le -a schimbat inima, pînă acolo că au urît pe poporul Lui, şi s'au purtat mişeleşte cu robii Săi.
Il envoya Moïse, son serviteur, Et Aaron, qu'il avait choisi.
A trimes pe robul Său Moise, şi pe Aaron, pe care -l alesese.
Ils accomplirent par son pouvoir des prodiges au milieu d'eux, Ils firent des miracles dans le pays de Cham.
Prin puterea Lui, ei au făcut semne minunate în mijlocul lor, au făcut minuni în ţara lui Ham.
Il envoya des ténèbres et amena l'obscurité, Et ils ne furent pas rebelles à sa parole.
A trimes întunerec şi a adus negura, ca să nu fie neascultători la Cuvîntul Lui.
Il changea leurs eaux en sang, Et fit périr leurs poissons.
Le -a prefăcut apele în sînge, şi a făcut să le piară toţi peştii.
Le pays fourmilla de grenouilles, Jusque dans les chambres de leurs rois.
Ţara lor a forfotit de broaşte, pînă în odăile împăraţilor lor.
Il dit, et parurent les mouches venimeuses, Les poux sur tout leur territoire.
El a zis, şi au venit muşte otrăvitoare, păduchi pe tot ţinutul lor.
Il leur donna pour pluie de la grêle, Des flammes de feu dans leur pays.
În loc de ploaie le -a dat grindină, şi flăcări de foc în ţara lor.
Il frappa leurs vignes et leurs figuiers, Et brisa les arbres de leur contrée.
Le -a bătut viile şi smochinii, şi a sfărîmat copacii din ţinutul lor.
Il dit, et parurent les sauterelles, Des sauterelles sans nombre,
El a zis, şi au venit lăcuste, lăcuste fără număr,
Qui dévorèrent toute l'herbe du pays, Qui dévorèrent les fruits de leurs champs.
cari au mîncat toată iarba din ţară, şi au mistuit roadele de pe cîmpiile lor.
Il frappa tous les premiers-nés dans leur pays, Toutes les prémices de leur force.
A lovit pe toţi întîii născuţi din ţara lor, toată pîrga puterii lor.
Il fit sortir son peuple avec de l'argent et de l'or, Et nul ne chancela parmi ses tribus.
A scos pe poporul Său cu argint şi aur, şi niciunul n'a şovăit dintre seminţiile Lui.
Les Egyptiens se réjouirent de leur départ, Car la terreur qu'ils avaient d'eux les saisissait.
Egiptenii s'au bucurat de plecarea lor, căci îi apucase groaza de ei.
Il étendit la nuée pour les couvrir, Et le feu pour éclairer la nuit.
A întins un nor, ca să -i acopere, şi focul, ca să lumineze noaptea.
A leur demande, il fit venir des cailles, Et il les rassasia du pain du ciel.
La cererea lor, a trimes prepeliţe, şi i -a săturat cu pîne din cer.
Il ouvrit le rocher, et des eaux coulèrent; Elles se répandirent comme un fleuve dans les lieux arides.
A deschis stînca, şi au curs ape, cari s-au vărsat ca un rîu în locurile uscate.
Car il se souvint de sa parole sainte, Et d'Abraham, son serviteur.
Căci Şi -a adus aminte de Cuvîntul Lui cel sfînt, şi de robul Său Avraam.
Il fit sortir son peuple dans l'allégresse, Ses élus au milieu des cris de joie.
A scos pe poporul Său cu veselie, pe aleşii Săi în mijlocul strigătelor de bucurie.
Il leur donna les terres des nations, Et ils possédèrent le fruit du travail des peuples,
Le -a dat pămînturile neamurilor, şi au pus stăpînire pe rodul muncii popoarelor,
Afin qu'ils gardassent ses ordonnances, Et qu'ils observassent ses lois. Louez l'Eternel!
ca să păzească poruncile Lui, şi să ţină legile Lui. Lăudaţi pe Domnul!