Psalms 105

Louez l'Eternel, invoquez son nom! Faites connaître parmi les peuples ses hauts faits!
Miderà an'i Jehovah, miantsoa ny anarany; Ataovy fantatra any amin'ny firenena ny asany.
Chantez, chantez en son honneur! Parlez de toutes ses merveilles!
Mihirà ho Azy, mankalazà Azy; Saintsaino ny fahagagana rehetra ataony.
Glorifiez-vous de son saint nom! Que le coeur de ceux qui cherchent l'Eternel se réjouisse!
Ataovy ho reharehanareo ny anarany masina; Aoka hifaly ny fon'izay mitady an'i Jehovah.
Ayez recours à l'Eternel et à son appui, Cherchez continuellement sa face!
Mitadiava an'i Jehovah sy ny heriny Katsaho mandrakariva ny tavany.
Souvenez-vous des prodiges qu'il a faits, De ses miracles et des jugements de sa bouche,
Tsarovy ny asa mahagaga natao-ny Dia ny fahagagany sy ny fitsaran'ny vavany,
Postérité d'Abraham, son serviteur, Enfants de Jacob, ses élus!
Ry taranak'i Abrahama mpanom-pony, Dia ianareo olom-boafidiny, taranak'i Jakoba.
L'Eternel est notre Dieu; Ses jugements s'exercent sur toute la terre.
Jehovah, Izy no Andriamanitsika; Manerana ny tany rehetra ny fitsarany.
Il se rappelle à toujours son alliance, Ses promesses pour mille générations,
Mahatsiaro ny fanekeny mandrakizay Izy, Dia ilay teny izay voadidiny ho an'ny taranaka arivo mandimby,
L'alliance qu'il a traitée avec Abraham, Et le serment qu'il a fait à Isaac;
Eny, ilay nataony tamin'i Abrahama, Sy ny fianianany tamin'Isaka;
Il l'a érigée pour Jacob en loi, Pour Israël en alliance éternelle,
Izay naoriny ho lalana ho an'i Jakoba, Sy ho fanekena mandrakizay ho an'Isiraely,
Disant: Je te donnerai le pays de Canaan Comme héritage qui vous est échu.
Ka nataony hoe: Homeko anao ny tany Kanana, Ho lovanareo voazara amin'ny famolaina,
Ils étaient alors peu nombreux, Très peu nombreux, et étrangers dans le pays,
Fony mbola olom-bitsy izy, Eny, vitsy sady vahiny tao,
Et ils allaient d'une nation à l'autre Et d'un royaume vers un autre peuple;
Ary nifindrafindra tany amin'ny firenena, Sy nifindrafindra fanjakana ho amin'ny firenen-kafa,
Mais il ne permit à personne de les opprimer, Et il châtia des rois à cause d'eux:
Tsy nisy navelany hampahory azy, Ary nananatra mpanjaka Izy noho ny amin'ireo hoe:
Ne touchez pas à mes oints, Et ne faites pas de mal à mes prophètes!
Aza manendry ireo voahosotro, Ary aza manisy ratsy ireo mpaminaniko.
Il appela sur le pays la famine, Il coupa tout moyen de subsistance.
Dia niantso ny mosary ho amin'ny tany Izy; Notapahiny avokoa ny mofo rehetra, izay tohan'aina;
Il envoya devant eux un homme: Joseph fut vendu comme esclave.
Naniraka lehilahy hialoha azy Izy; Josefa namidy ho andevo;
On serra ses pieds dans des liens, On le mit aux fers,
Nampijaliny tamin'ny fatorana ny tongony; Nogadrany vy izy.
Jusqu'au temps où arriva ce qu'il avait annoncé, Et où la parole de l'Eternel l'éprouva.
Mandra-pahatongan'ny fotoana hahatanterahan'ny teniny; Nizaha toetra azy ny tenin'i Jehovah.
Le roi fit ôter ses liens, Le dominateur des peuples le délivra.
Naniraka ny mpanjaka hamaha azy, Eny, ny mpanapaka ny vahoaka, mba handefa azy.
Il l'établit seigneur sur sa maison, Et gouverneur de tous ses biens,
Nanao azy ho tompon'ny tranony izy Sy ho mpanapaka ny fananany rehetra,
Afin qu'il pût à son gré enchaîner ses princes, Et qu'il enseignât la sagesse à ses anciens.
Mba hamatotra ny mpanapaka araka ny sitrapony, Sy hampianatra fahendrena ny loholony.
Alors Israël vint en Egypte, Et Jacob séjourna dans le pays de Cham.
Ary Isiraely nankany Egypta; Eny, Jakoba nivahiny tany amin'ny tanin'i Hama.
Il rendit son peuple très fécond, Et plus puissant que ses adversaires.
Dia nahamaro ny taranaky ny olony ho be indrindra Izy ka nampahery azy noho ny fahavalony.
Il changea leur coeur, au point qu'ils haïrent son peuple Et qu'ils traitèrent ses serviteurs avec perfidie.
Nampiova ny fon'ireny hankahala ny olony Izy Sy hihendry ny mpanompony.
Il envoya Moïse, son serviteur, Et Aaron, qu'il avait choisi.
Naniraka an'i Mosesy mpanompony Sy Arona izay nofidiny Izy.
Ils accomplirent par son pouvoir des prodiges au milieu d'eux, Ils firent des miracles dans le pays de Cham.
Ary izy ireo nanao ny famantarany teo aminy Sy fahagagana tany amin'ny tanin'i Hama.
Il envoya des ténèbres et amena l'obscurité, Et ils ne furent pas rebelles à sa parole.
Nahatonga aizina Izy ka nahamaizina; Ary tsy nandà ny teniny izy ireo.
Il changea leurs eaux en sang, Et fit périr leurs poissons.
Nahatonga ny ranony ho rà Izy Ka nahafaty ny hazandranony.
Le pays fourmilla de grenouilles, Jusque dans les chambres de leurs rois.
Nisy sahona betsaka ny taniny, Eny, na dia hatrao an-trano fandrian'ny mpanjakany aza.
Il dit, et parurent les mouches venimeuses, Les poux sur tout leur territoire.
Niteny Izy, dia tonga ny lalitra betsaka Sy ny moka teny amin'ny faritaniny rehetra.
Il leur donna pour pluie de la grêle, Des flammes de feu dans leur pays.
Nahatonga havandra ho solon'ny ranonorana Izy Sy afo midedadeda teny amin'ny taniny.
Il frappa leurs vignes et leurs figuiers, Et brisa les arbres de leur contrée.
Namely ny voalobony sy ny aviaviny Izy Ka nanapatapaka ny hazo teo amin'ny taniny.
Il dit, et parurent les sauterelles, Des sauterelles sans nombre,
Niteny Izy, dia tonga ny valala Sy ny sompanga tsy hita isa;
Qui dévorèrent toute l'herbe du pays, Qui dévorèrent les fruits de leurs champs.
Dia nihinana ny zava-maitso rehetra teny amin'ny taniny ireny Ka nandany ny vokatry ny taniny.
Il frappa tous les premiers-nés dans leur pays, Toutes les prémices de leur force.
Ary namely ny lahimatoa rehetra tany amin'ny taniny Izy, Dia ny voalohan'ainy rehetra.
Il fit sortir son peuple avec de l'argent et de l'or, Et nul ne chancela parmi ses tribus.
Ary dia nitondra ny olony nivoaka Izy sady nampahazo azy volafotsy sy volamena; Ary tsy nisy nangozohozo na dia iray akory aza tamin'ny fireneny.
Les Egyptiens se réjouirent de leur départ, Car la terreur qu'ils avaient d'eux les saisissait.
Faly Egypta tamin'ny nahalasanany; Fa efa nahazo azy ny fahatahorana ireo.
Il étendit la nuée pour les couvrir, Et le feu pour éclairer la nuit.
Namelatra rahona ho fialokalofana Izy Ary afo ho fanazavana nony alina.
A leur demande, il fit venir des cailles, Et il les rassasia du pain du ciel.
Nangataka izy ireo, dia nahatonga papelika Izy, Ary mofon-danitra no namokisany azy.
Il ouvrit le rocher, et des eaux coulèrent; Elles se répandirent comme un fleuve dans les lieux arides.
Nanokatra ny vatolampy Izy, dia nigororoana ny rano Ka nandriaka tamin'ny tany maina ho renirano.
Car il se souvint de sa parole sainte, Et d'Abraham, son serviteur.
Fa nahatsiaro ny teniny masina Sy Abrahama mpanompony Izy,
Il fit sortir son peuple dans l'allégresse, Ses élus au milieu des cris de joie.
Dia nitondra ny olony nivoaka tamin'ny fifaliana Izy Ary ny voafidiny tamin'ny fihobiana;
Il leur donna les terres des nations, Et ils possédèrent le fruit du travail des peuples,
Ka dia nanome azy ny tanin'ny jentilisa Izy; Ary nandova ny vitan'ny firenena maro ireny,
Afin qu'ils gardassent ses ordonnances, Et qu'ils observassent ses lois. Louez l'Eternel!
Mba hitandremany ny didiny, Sy hankatoavany ny lalàny. Haleloia.