Psalms 104

Mon âme, bénis l'Eternel! Eternel, mon Dieu, tu es infiniment grand! Tu es revêtu d'éclat et de magnificence!
Misaora an'i Jehovah, ry fanahiko. Jehovah Andriamanitro ô, lehibe indrindra Hianao, Famirapiratana sy voninahitra no fitafinao,
Il s'enveloppe de lumière comme d'un manteau; Il étend les cieux comme un pavillon.
Mitafy ny mazava tahaka ny lamba Izy Ary mamelatra ny lanitra tahaka ny lay,
Il forme avec les eaux le faîte de sa demeure; Il prend les nuées pour son char, Il s'avance sur les ailes du vent.
Ary mametraka ny rairain-drihan'ny tranony amin'ny rano, Sady manao ny rahona matevina ho kalesiny ka mandeha amin'ny elatry ny rivotra,
Il fait des vents ses messagers, Des flammes de feu ses serviteurs.
Ary manao ny rivotra ho irany Sy ny lelafo ho mpanompony.
Il a établi la terre sur ses fondements, Elle ne sera jamais ébranlée.
Nanorina ny tany tambonin'ny fanorenany Izy, Mba tsy hihetseha-ny mandrakizay doria.
Tu l'avais couverte de l'abîme comme d'un vêtement, Les eaux s'arrêtaient sur les montagnes;
Ny rano lalina no nasaronao azy tahaka ny lamba; Nandifotra ny tendrombohitra aza ireny.
Elles ont fui devant ta menace, Elles se sont précipitées à la voix de ton tonnerre.
Noho ny teny mafy nataonao dia nandositra ny tendrombohitra, Noho ny feon'ny kotrokoranao dia nirifatra izy
Des montagnes se sont élevées, des vallées se sont abaissées, Au lieu que tu leur avais fixé.
Nisondrotra ny tendrombohitra, nietry ny lohasaha ho any amin'izay namboarinao hitoerany.
Tu as posé une limite que les eaux ne doivent point franchir, Afin qu'elles ne reviennent plus couvrir la terre.
Efa nasianao fetra tsy hihoarany izy Mba tsy hiverina hanarona ny tany.
Il conduit les sources dans des torrents Qui coulent entre les montagnes.
Mampandeha loharano eny amin'ny lohasaha Izy; Eny anelanelan'ny tendrombohitra no alehan'ireny,
Elles abreuvent tous les animaux des champs; Les ânes sauvages y étanchent leur soif.
Ka isotroan'ny bibi-dia rehetra, Sy analan'ny boriki-dia ny hetahetany;
Les oiseaux du ciel habitent sur leurs bords, Et font résonner leur voix parmi les rameaux.
Eo amboniny no itoeran'ny voro-manidina; Ary eo amin'ny ran-tsan-kazo no anenoany.
De sa haute demeure, il arrose les montagnes; La terre est rassasiée du fruit de tes oeuvres.
Manondra-drano ny tendrombohitra avy amin'ny tranony ambony Izy; Ny vokatry ny asanao no mahavoky ny tany.
Il fait germer l'herbe pour le bétail, Et les plantes pour les besoins de l'homme, Afin que la terre produise de la nourriture,
Mampaniry ahitra ho an'ny biby fiompy Izy Sy anana hahasoa ny olona. Ary mamoaka hanina avy amin'ny tany.
Le vin qui réjouit le coeur de l'homme, Et fait plus que l'huile resplendir son visage, Et le pain qui soutient le coeur de l'homme.
Ary divay izay mampifaly ny olona, ka mampinendonendo ny tavany mihoatra noho ny diloilo, Ary mofo hanohanana ny ain'ny olona.
Les arbres de l'Eternel se rassasient, Les cèdres du Liban, qu'il a plantés.
Voky ny hazon'i Jehovah, Dia ny sederan'i Libanona, izay namboleny;
C'est là que les oiseaux font leurs nids; La cigogne a sa demeure dans les cyprès,
Izay anaovan'ny voron-kely ny akaniny; Ary ny vano, dia ao amin'ny kypreso no anaovany ny tranony.
Les montagnes élevées sont pour les boucs sauvages, Les rochers servent de retraite aux damans.
Ny tendrombohitra avo dia ho an'ny osi-dia; Ny harambato no fiarovana ho an'ny hyraka.
Il a fait la lune pour marquer les temps; Le soleil sait quand il doit se coucher.
Nanao ny volana ho fotoana Izy, Ary ny masoandro mahalala ny filentehany.
Tu amènes les ténèbres, et il est nuit: Alors tous les animaux des forêts sont en mouvement;
Mahatonga aizina Hianao, dia tonga ny alina, Ka mivezivezy ny biby rehetra any an'ala;
Les lionceaux rugissent après la proie, Et demandent à Dieu leur nourriture.
Ny liona tanora mierona maniry toha Ka mitady ny haniny avy amin'Andriamanitra.
Le soleil se lève: ils se retirent, Et se couchent dans leurs tanières.
Miposaka ny masoandro, dia miverina ireny, Ary ao an-davany no amitsahany.
L'homme sort pour se rendre à son ouvrage, Et à son travail, jusqu'au soir.
Fa ny olona kosa mivoaka ho any amin'ny taozavany, Sy ny asany mandra-paharivan'ny andro.
Que tes oeuvres sont en grand nombre, ô Eternel! Tu les as toutes faites avec sagesse. La terre est remplie de tes biens.
Endrey ny hamaroan'ny asanao, Jehovah ô! Fahendrena no nanaovanao azy rehetra; Henika ny zavatra nataonao ny tany.
Voici la grande et vaste mer: Là se meuvent sans nombre Des animaux petits et grands;
Indro ny ranomasina sady lehibe no malalaka, Any no misy zava-mihetsiketsika tsy tambo isaina, Dia zava-miaina, na kely na lehibe.
Là se promènent les navires, Et ce léviathan que tu as formé pour se jouer dans les flots.
Any no alehan'ny sambo Sy ny trozona, izay noforoninao hilaolao any.
Tous ces animaux espèrent en toi, Pour que tu leur donnes la nourriture en son temps.
Ireo rehetra ireo miandry Anao, Mba homenao ny haniny amin'ny fotoany.
Tu la leur donnes, et ils la recueillent; Tu ouvres ta main, et ils se rassasient de biens.
Manome Hianao, dia manangona izy; Manokatra ny tananao Hianao, dia voky ny soa izy;
Tu caches ta face: ils sont tremblants; Tu leur retires le souffle: ils expirent, Et retournent dans leur poussière.
Manafina ny tavanao Hianao, dia raiki-tahotra izy; Alainao indray ny ainy, dia maty izy Ka mody any amin'ny vovoka nanalana azy,
Tu envoies ton souffle: ils sont créés, Et tu renouvelles la face de la terre.
Maniraka ny Fanahinao Hianao, dia ary izy, Ary manavao ny tarehin'ny tany Hianao.
Que la gloire de l'Eternel subsiste à jamais! Que l'Eternel se réjouisse de ses oeuvres!
Ho mandrakizay anie ny voninahitr'i Jehovah; Aoka Jehovah hifaly amin'ny asany.
Il regarde la terre, et elle tremble; Il touche les montagnes, et elles sont fumantes.
Jereny ny tany, dia mihorohoro; Tendren'ny tànany ny tendrombohitra, dia midonaka.
Je chanterai l'Eternel tant que je vivrai, Je célébrerai mon Dieu tant que j'existerai.
Hihira ho an'i Jehovah aho, raha mbola velona koa; Hankalaza an'Andriamanitro aho, raha mbola miaina.
Que mes paroles lui soient agréables! Je veux me réjouir en l'Eternel.
Ho maminy anie ny fisainako Azy; Izaho no hifaly amin'i Jehovah.
Que les pécheurs disparaissent de la terre, Et que les méchants ne soient plus! Mon âme, bénis l'Eternel! Louez l'Eternel!
Ho lany ringana tsy ho etỳ amin'ny tany ny mpanota, Ary ny ratsy fanahy tsy ho etỳ intsony. Misaora an'i Jehovah, ry fanahiko. Haleloia.