Psalms 105

Kiittäkäät Herraa, ja saarnatkaat hänen nimeänsä, julistakaat hänen töitänsä kansain seassa!
Miderà an'i Jehovah, miantsoa ny anarany; Ataovy fantatra any amin'ny firenena ny asany.
Veisatkaat hänelle, soittakaat hänelle, puhukaat kaikista hänen ihmeistänsä.
Mihirà ho Azy, mankalazà Azy; Saintsaino ny fahagagana rehetra ataony.
Ylistäkäät hänen pyhää nimeänsä: niiden sydän iloitkaan, jotka etsivät Herraa!
Ataovy ho reharehanareo ny anarany masina; Aoka hifaly ny fon'izay mitady an'i Jehovah.
Kysykäät Herraa ja hänen voimaansa, etsikäät alati hänen kasvojansa!
Mitadiava an'i Jehovah sy ny heriny Katsaho mandrakariva ny tavany.
Muistakaat hänen ihmeellisiä töitänsä, jotka hän tehnyt on, hänen ihmeitänsä ja hänen sanojansa.
Tsarovy ny asa mahagaga natao-ny Dia ny fahagagany sy ny fitsaran'ny vavany,
Te Abrahamin hänen palveliansa siemen, te Jakobin hänen valittunsa lapset.
Ry taranak'i Abrahama mpanom-pony, Dia ianareo olom-boafidiny, taranak'i Jakoba.
Hänpä on Herra meidän Jumalamme: hän tuomitsee kaikessa maailmassa.
Jehovah, Izy no Andriamanitsika; Manerana ny tany rehetra ny fitsarany.
Hän muistaa liittonsa ijankaikkisesti, sanansa, jonka hän on käskenyt tuhannelle sukukunnalle,
Mahatsiaro ny fanekeny mandrakizay Izy, Dia ilay teny izay voadidiny ho an'ny taranaka arivo mandimby,
Jonka hän teki Abrahamin kanssa, ja valansa Isaakin kanssa.
Eny, ilay nataony tamin'i Abrahama, Sy ny fianianany tamin'Isaka;
Ja pani sen Jakobille säädyksi ja Israelille ijankaikkiseksi liitoksi,
Izay naoriny ho lalana ho an'i Jakoba, Sy ho fanekena mandrakizay ho an'Isiraely,
Ja sanoi: sinulle minä annan Kanaanin maan, teidän perimisenne arvan.
Ka nataony hoe: Homeko anao ny tany Kanana, Ho lovanareo voazara amin'ny famolaina,
Koska heitä vähä ja harvat olivat, ja he olivat muukalaiset siinä,
Fony mbola olom-bitsy izy, Eny, vitsy sady vahiny tao,
Ja vaelsivat kansasta kansaan ja valtakunnasta toiseen kansaan:
Ary nifindrafindra tany amin'ny firenena, Sy nifindrafindra fanjakana ho amin'ny firenen-kafa,
Ei hän sallinut yhdenkään ihmisen heitä vahingoittaa, vaan rankaisi kuninkaat heidän tähtensä.
Tsy nisy navelany hampahory azy, Ary nananatra mpanjaka Izy noho ny amin'ireo hoe:
Älkäät ruvetko minun voideltuihini, ja älkäät tehkö pahaa minun prophetailleni.
Aza manendry ireo voahosotro, Ary aza manisy ratsy ireo mpaminaniko.
Ja hän kutsui nälän maan päälle, ja vei kaiken leivän varan pois.
Dia niantso ny mosary ho amin'ny tany Izy; Notapahiny avokoa ny mofo rehetra, izay tohan'aina;
Hän lähetti miehen heidän eteensä: Joseph myytiin orjaksi.
Naniraka lehilahy hialoha azy Izy; Josefa namidy ho andevo;
He ahdistivat hänen jalkansa jalkapuuhun: hänen ruumiinsa täytyi raudoissa maata,
Nampijaliny tamin'ny fatorana ny tongony; Nogadrany vy izy.
Siihenasti että hänen sanansa tuli, ja Herran puhe koetteli hänen.
Mandra-pahatongan'ny fotoana hahatanterahan'ny teniny; Nizaha toetra azy ny tenin'i Jehovah.
Niin lähetti kuningas ja päästi hänen: kansain päämies laski hänen vallallensa,
Naniraka ny mpanjaka hamaha azy, Eny, ny mpanapaka ny vahoaka, mba handefa azy.
Ja asetti hänen huoneensa herraksi, ja kaiken tavaransa haltiaksi,
Nanao azy ho tompon'ny tranony izy Sy ho mpanapaka ny fananany rehetra,
Opettamaan päämiehiänsä oman tahtonsa jälkeen, ja vanhimmille viisautta.
Mba hamatotra ny mpanapaka araka ny sitrapony, Sy hampianatra fahendrena ny loholony.
Ja Israel meni Egyptiin, ja Jakob tuli muukalaiseksi Hamin maalle.
Ary Isiraely nankany Egypta; Eny, Jakoba nivahiny tany amin'ny tanin'i Hama.
Ja hän antoi kansansa sangen suuresti kasvaa, ja teki heitä väkevämmäksi kuin heidän vihollisensa.
Dia nahamaro ny taranaky ny olony ho be indrindra Izy ka nampahery azy noho ny fahavalony.
Hän käänsi heidän sydämensä vihaamaan hänen kansaansa, ja hänen palvelioitansa viekkaudella painamaan alas.
Nampiova ny fon'ireny hankahala ny olony Izy Sy hihendry ny mpanompony.
Hän lähetti palveliansa Moseksen, ja Aaronin, jonka hän valitsi.
Naniraka an'i Mosesy mpanompony Sy Arona izay nofidiny Izy.
Ne tekivät hänen merkkinsä heidän seassansa, ja hänen ihmeensä Hamin maalla.
Ary izy ireo nanao ny famantarany teo aminy Sy fahagagana tany amin'ny tanin'i Hama.
Hän antoi pimeyden tulla, ja sen pimeytti; ja ei olleet he hänen sanoillensa kuulemattomat.
Nahatonga aizina Izy ka nahamaizina; Ary tsy nandà ny teniny izy ireo.
Hän muutti heidän vetensä vereksi ja kuoletti heidän kalansa.
Nahatonga ny ranony ho rà Izy Ka nahafaty ny hazandranony.
Heidän maansa kuohutti sammakoita, heidän kuningastensa kammioissa.
Nisy sahona betsaka ny taniny, Eny, na dia hatrao an-trano fandrian'ny mpanjakany aza.
Hän sanoi, niin turilaat ja täit tulivat heidän maansa ääriin.
Niteny Izy, dia tonga ny lalitra betsaka Sy ny moka teny amin'ny faritaniny rehetra.
Hän antoi rakeet heille sateeksi, tulen liekit heidän maallensa,
Nahatonga havandra ho solon'ny ranonorana Izy Sy afo midedadeda teny amin'ny taniny.
Ja löi heidän viinapuunsa ja fikunapuunsa, ja särki puut heidän maansa äärissä.
Namely ny voalobony sy ny aviaviny Izy Ka nanapatapaka ny hazo teo amin'ny taniny.
Hän sanoi, niin tulivat epälukuiset paarmat ja vapsaiset,
Niteny Izy, dia tonga ny valala Sy ny sompanga tsy hita isa;
Ja ne söivät kaiken ruohon heidän maaltansa, ja ne söivät heidän maansa hedelmän.
Dia nihinana ny zava-maitso rehetra teny amin'ny taniny ireny Ka nandany ny vokatry ny taniny.
Ja hän löi kaikki esikoiset heidän maallansa, ensimäiset kaikesta heidän voimastansa,
Ary namely ny lahimatoa rehetra tany amin'ny taniny Izy, Dia ny voalohan'ainy rehetra.
Ja vei heitä hopialla ja kullalla ulos: ja ei ollut heidän sukukunnissansa yksikään sairas.
Ary dia nitondra ny olony nivoaka Izy sady nampahazo azy volafotsy sy volamena; Ary tsy nisy nangozohozo na dia iray akory aza tamin'ny fireneny.
Egypti iloitsi heidän lähtemisestänsä; sillä heidän pelkonsa oli tullut heidän päällensä.
Faly Egypta tamin'ny nahalasanany; Fa efa nahazo azy ny fahatahorana ireo.
Hän levitti pilven verhoksi ja tulen yötä valistamaan.
Namelatra rahona ho fialokalofana Izy Ary afo ho fanazavana nony alina.
He anoivat, niin antoi hän metsäkanat tulla, ja ravitsi heitä taivaan leivällä.
Nangataka izy ireo, dia nahatonga papelika Izy, Ary mofon-danitra no namokisany azy.
Hän avasi kallion, niin vesi vuoti, ja virrat juoksivat kuivaa myöten.
Nanokatra ny vatolampy Izy, dia nigororoana ny rano Ka nandriaka tamin'ny tany maina ho renirano.
Sillä hän muisti pyhän sanansa, jonka hän palveliallensa Abrahamille puhunut oli,
Fa nahatsiaro ny teniny masina Sy Abrahama mpanompony Izy,
Ja vei kansansa ilolla ulos, ja valittunsa riemulla,
Dia nitondra ny olony nivoaka tamin'ny fifaliana Izy Ary ny voafidiny tamin'ny fihobiana;
Ja antoi heille pakanain maan, niin että he kansain hyvyydet omistivat heillensä.
Ka dia nanome azy ny tanin'ny jentilisa Izy; Ary nandova ny vitan'ny firenena maro ireny,
Että he pitäisivät hänen säätynsä, ja hänen lakinsa kätkisivät, Halleluja!
Mba hitandremany ny didiny, Sy hankatoavany ny lalàny. Haleloia.