Psalms 105

Kiittäkäät Herraa, ja saarnatkaat hänen nimeänsä, julistakaat hänen töitänsä kansain seassa!
Looft den HEERE, roept Zijn Naam aan, maakt Zijn daden bekend onder de volken.
Veisatkaat hänelle, soittakaat hänelle, puhukaat kaikista hänen ihmeistänsä.
Zingt Hem, psalmzingt Hem, spreekt aandachtelijk van al Zijn wonderen.
Ylistäkäät hänen pyhää nimeänsä: niiden sydän iloitkaan, jotka etsivät Herraa!
Roemt u in den Naam Zijner heiligheid; het hart dergenen, die den HEERE zoeken, verblijde zich.
Kysykäät Herraa ja hänen voimaansa, etsikäät alati hänen kasvojansa!
Vraagt naar den HEERE en Zijn sterkte; zoekt Zijn aangezicht geduriglijk.
Muistakaat hänen ihmeellisiä töitänsä, jotka hän tehnyt on, hänen ihmeitänsä ja hänen sanojansa.
Gedenkt Zijner wonderen, die Hij gedaan heeft, Zijner wondertekenen, en der oordelen Zijns monds.
Te Abrahamin hänen palveliansa siemen, te Jakobin hänen valittunsa lapset.
Gij zaad van Abraham, Zijn knecht, gij kinderen van Jakob, Zijn uitverkorene!
Hänpä on Herra meidän Jumalamme: hän tuomitsee kaikessa maailmassa.
Hij is de HEERE, onze God; Zijn oordelen zijn over de gehele aarde.
Hän muistaa liittonsa ijankaikkisesti, sanansa, jonka hän on käskenyt tuhannelle sukukunnalle,
Hij gedenkt Zijns verbonds tot in der eeuwigheid, des woords, dat Hij ingesteld heeft, tot in duizend geslachten;
Jonka hän teki Abrahamin kanssa, ja valansa Isaakin kanssa.
Des verbonds, dat Hij met Abraham heeft gemaakt, en Zijns eeds aan Izak;
Ja pani sen Jakobille säädyksi ja Israelille ijankaikkiseksi liitoksi,
Welken Hij ook gesteld heeft aan Jakob tot een inzetting, aan Israël tot een eeuwig verbond,
Ja sanoi: sinulle minä annan Kanaanin maan, teidän perimisenne arvan.
Zeggende: Ik zal u geven het land Kanaän, het snoer van ulieder erfdeel.
Koska heitä vähä ja harvat olivat, ja he olivat muukalaiset siinä,
Als zij weinig mensen in getal waren, ja, weinig en vreemdelingen daarin;
Ja vaelsivat kansasta kansaan ja valtakunnasta toiseen kansaan:
En wandelden van volk tot volk, van het ene koninkrijk tot het andere volk;
Ei hän sallinut yhdenkään ihmisen heitä vahingoittaa, vaan rankaisi kuninkaat heidän tähtensä.
Hij liet geen mens toe hen te onderdrukken; ook bestrafte Hij koningen om hunnentwil, zeggende:
Älkäät ruvetko minun voideltuihini, ja älkäät tehkö pahaa minun prophetailleni.
Tast Mijn gezalfden niet aan, en doet Mijn profeten geen kwaad.
Ja hän kutsui nälän maan päälle, ja vei kaiken leivän varan pois.
Hij riep ook een honger in het land; Hij brak allen staf des broods.
Hän lähetti miehen heidän eteensä: Joseph myytiin orjaksi.
Hij zond een man voor hun aangezicht henen; Jozef werd verkocht tot een slaaf.
He ahdistivat hänen jalkansa jalkapuuhun: hänen ruumiinsa täytyi raudoissa maata,
Men drukte zijn voeten in den stok; zijn persoon kwam in de ijzers.
Siihenasti että hänen sanansa tuli, ja Herran puhe koetteli hänen.
Tot den tijd toe, dat Zijn woord kwam, heeft hem de rede des HEEREN doorlouterd.
Niin lähetti kuningas ja päästi hänen: kansain päämies laski hänen vallallensa,
De koning zond, en deed hem ontslaan; de heerser der volken liet hem los.
Ja asetti hänen huoneensa herraksi, ja kaiken tavaransa haltiaksi,
Hij zette hem tot een heer over zijn huis, en tot een heerser over al zijn goed;
Opettamaan päämiehiänsä oman tahtonsa jälkeen, ja vanhimmille viisautta.
Om zijn vorsten te binden naar zijn lust, en zijn oudsten te onderwijzen.
Ja Israel meni Egyptiin, ja Jakob tuli muukalaiseksi Hamin maalle.
Daarna kwam Israël in Egypte, en Jakob verkeerde als vreemdeling in het land van Cham.
Ja hän antoi kansansa sangen suuresti kasvaa, ja teki heitä väkevämmäksi kuin heidän vihollisensa.
En Hij deed Zijn volk zeer wassen, en maakte het machtiger dan Zijn tegenpartijders.
Hän käänsi heidän sydämensä vihaamaan hänen kansaansa, ja hänen palvelioitansa viekkaudella painamaan alas.
Hij keerde hun hart om, dat zij Zijn volk haatten, dat zij met Zijn knechten listiglijk handelden.
Hän lähetti palveliansa Moseksen, ja Aaronin, jonka hän valitsi.
Hij zond Mozes, Zijn knecht, en Aäron, dien Hij verkoren had.
Ne tekivät hänen merkkinsä heidän seassansa, ja hänen ihmeensä Hamin maalla.
Zij deden onder hen de bevelen Zijner tekenen, en de wonderwerken in het land van Cham.
Hän antoi pimeyden tulla, ja sen pimeytti; ja ei olleet he hänen sanoillensa kuulemattomat.
Hij zond duisternis, en maakte het duister; en zij waren Zijn woord niet wederspannig.
Hän muutti heidän vetensä vereksi ja kuoletti heidän kalansa.
Hij keerde hun wateren in bloed, en Hij doodde hun vissen.
Heidän maansa kuohutti sammakoita, heidän kuningastensa kammioissa.
Hun land bracht vorsen voort in overvloed, tot in de binnenste kameren hunner koningen.
Hän sanoi, niin turilaat ja täit tulivat heidän maansa ääriin.
Hij sprak, en er kwam een vermenging van ongedierte, luizen, in hun ganse landpale.
Hän antoi rakeet heille sateeksi, tulen liekit heidän maallensa,
Hij maakte hun regen tot hagel, vlammig vuur in hun land.
Ja löi heidän viinapuunsa ja fikunapuunsa, ja särki puut heidän maansa äärissä.
En Hij sloeg hun wijnstok en hun vijgeboom, en Hij brak het geboomte hunner landpalen.
Hän sanoi, niin tulivat epälukuiset paarmat ja vapsaiset,
Hij sprak, en er kwamen sprinkhanen en kevers, en dat zonder getal;
Ja ne söivät kaiken ruohon heidän maaltansa, ja ne söivät heidän maansa hedelmän.
Die al het kruid in hun land opaten, ja, aten de vrucht hunner landouwe op.
Ja hän löi kaikki esikoiset heidän maallansa, ensimäiset kaikesta heidän voimastansa,
Hij versloeg ook alle eerstgeborenen in hun land, de eerstelingen al hunner krachten.
Ja vei heitä hopialla ja kullalla ulos: ja ei ollut heidän sukukunnissansa yksikään sairas.
En Hij voerde hen uit met zilver en goud; en onder hun stammen was niemand, die struikelde.
Egypti iloitsi heidän lähtemisestänsä; sillä heidän pelkonsa oli tullut heidän päällensä.
Egypte was blijde, als zij uittrokken, want hun verschrikking was op hen gevallen.
Hän levitti pilven verhoksi ja tulen yötä valistamaan.
Hij breidde een wolk uit tot een deksel, en vuur om den nacht te verlichten.
He anoivat, niin antoi hän metsäkanat tulla, ja ravitsi heitä taivaan leivällä.
Zij baden, en Hij deed kwakkelen komen, en Hij verzadigde hen met hemels brood.
Hän avasi kallion, niin vesi vuoti, ja virrat juoksivat kuivaa myöten.
Hij opende een steenrots, en er vloeiden wateren uit, die gingen door de dorre plaatsen als een rivier.
Sillä hän muisti pyhän sanansa, jonka hän palveliallensa Abrahamille puhunut oli,
Want Hij dacht aan Zijn heilig woord, aan Abraham, Zijn knecht.
Ja vei kansansa ilolla ulos, ja valittunsa riemulla,
Alzo voerde Hij Zijn volk uit met vrolijkheid, Zijn uitverkorenen met gejuich.
Ja antoi heille pakanain maan, niin että he kansain hyvyydet omistivat heillensä.
En Hij gaf hun de landen der heidenen, zodat zij in erfenis bezaten den arbeid der volken;
Että he pitäisivät hänen säätynsä, ja hänen lakinsa kätkisivät, Halleluja!
Opdat zij Zijn inzettingen onderhielden, en Zijn wetten bewaarden. Hallelujah!